Искупление. Часть вторая (СИ) - Григорьева Юлия (читать книги онлайн бесплатно полностью TXT) 📗
Это были неприятные мысли, и очень хотелось верить в то, что Флэй знает, о чем говорит. Он перевел на меня сияющий взгляд, и блеск темно-карих глаз немного померк. Мужчина поманил меня к себе и усадил на колени. Я прижалась щекой к его щеке, сцепил руки на шее и затихла, чувствуя себя сейчас такой беззащитной, какой, кажется, еще никогда не была.
— Говори, — велел Флэйри.
— Я боюсь, — вздохнула я.
— Меня?
— Нет! — воскликнула я и посмотрела на него.
— Значит, ничего не боишься, — сказал он и погладил по лицу тыльной стороной ладони. — Хватит забивать свою головку всякими нехорошими мыслями. У тебя есть мужчина, он и будет решать проблемы, если они возникнут.
Я кивнула и улыбнулась, снова прижимаясь к нему и следя за тем, как темная полоса впереди все больше растет, превращаясь из ровной линии в ломанную. Теперь я видела гору, даже могла различить силуэты прибрежных деревьев. Сердце тоскливо замирало, и я сильней стискивала шею дорогого мне мужчины. Он не иронизировал, не издевался, не подначивал, только поглаживал по спине и время от времени коротко целовал в щеку. В какой-то момент мне показалось, что я заразила его своим дурным настроением, и стало стыдно. Он ведь домой вернулся, радовался, а тут я со своими надуманными страхами.
— Когда мне раздеваться? — спросила я, деловито поглядев на него.
— Зачем? — Флэй удивленно посмотрел на меня.
— Ты говорил в Таргаре, что вы ходите голыми, не хочу выделяться, — и я посмотрела на него честными глазами.
— Подожди немного, — тут же включился в игру дикарь.
— Чего ждать? — делано изумилась я.
— Они такие нежные, вдруг напугаешь, — ответил Флэй и рассмеялся, получив легкий подзатыльник. — Или соблазняться, — тут же исправился наглец. — Я еще мать обнять не успел, а уже в брачные игры вступлю.
— И всего-то, — фыркнула я.
— Пожалей меня, у меня рогов нет, биться нечем, — его глаза вновь сверкнули весельем.
— Мелочи, с рогами могу помочь, — отмахнулась я. — Тебе побольше и поветвистей?
Флэй даже рот открыл от моего заявления. Некоторое время смотрел на меня, а затем перевел дыхание.
— Мне не понравилась эта шутка, — произнес он вдруг охрипшим голосом.
— Прости, — я опустила взгляд. — Ты сомневаешься во мне?
— Ни мгновения, — мотнул головой мужчина. — Но вдруг подумал… Ты ведь у меня красивая… такая… необыкновенная, — рука на моей талии сжалась чуть сильней.
Я вскинула на него взгляд и невольно расплылась в улыбке.
— Ты в себе сомневаешься?
— Мне тридцать четыре года, тебе двадцать четыре. Десять лет разницы в возрасте. Вокруг будут бродить более молодые мужчины, — немного недовольно произнес Флэй. — Я в тебе уверен, в себе тоже, но я не уверен в том, что стерплю посягательства на свою женщину.
И вот тут я расхохоталась. Он был такой милый в этот момент. Флэй что-то проворчал и дернул меня за ухо. Это меня только больше развеселило. Во-первых, кто мог сравниться с этим мужчиной, я просто не представляла, а во-вторых, он ведь действительно поверил, что на меня найдутся охотники.
— Флэй, я альен! — воскликнула я. — Я чужая и мне двадцать четыре года! Думаю, в твоем племени найдутся девушки моложе и красивей…
И вот тут осеклась я, глядя на него сузившимися глазами.
— Что? — недоуменно спросил мужчина.
— И мама тебе каждый год присматривает невесту, ты говорил, — хмуро отозвалась я.
— На то она и мама, — пожал плечами Флэй. — Стой, ты ревнуешь что ли? — глаза его вспыхнули возмущением. — Нет, ты погоди. Это я тут ревную! Ты зачем посягаешь на чужую территорию? Место уже занято!
— Флэй, — поморщилась я. — Я серьезно.
— А я не серьезно?! Тебе даже думать не стоит, что я могу глядеть на совершенно чужих мне женщин, а вот мне, пожалуй, нужно быть повнимательней к более молодым особям мужского пола. Выросли тут без меня. Глазищи сверкают, длани тянут.
— Еще никто не тянет, — усмехнулась я.
— Ключевое слово — еще, — деловито кивнул дикарь. — Смотри мне, — он погрозил мне пальцем и клацнул зубами.
Я рассмеялась и от души поцеловала его. Даже это перевел в шутку.
— Флэй, ты дерево, — повторила я на его языке уже облюбованное выражение.
— Протестую, — воскликнул он. — Йе сьон ен афид льос, — гордо произнес дикарь.
— Сын ты, сын Белой Рыси, знаю, — рассмеялась я.
Такие тренировки со случайными фразами он часто мне устраивал. Моя задача была перевести, что поняла. Это выражение я уже наизусть знала. Заслужив поощрительный поцелуй, я опять посмотрела в сторону земли. Ветер был попутным, и мы быстро приближались. Вот уже стали заметны более мелкие детали, валявшиеся на берегу, например, бревно и большой валун. Вздохнув, я потерлась кончиком носа о висок Флэя.
— Где моя смелая девочка? — спросил он с доброй улыбкой.
— Нет ее, — малодушно ответила я.
— Тогда зови ее, скоро подойдем к берегу, — меня легонько дернули за кончик косы.
Флэй споро убрал парус, вставил весла в уключины, и мощными гребками погнал нас в неизвестное и волнительное будущее. Я не смотрела на берег, смотрела на своего мужчину, набираясь сил и решимости. Он смотрел на меня, время от времени оборачиваясь и проверяя, куда идет лодка.
— Добрались, — выдохнул Флэй, когда наше суденышко ткнулась носом в песок.
Он перемахнул через борт, взял из моих рук оружие, надел на себя и протянул мне руки. До берега донес и поставил, когда под его ногами оказался песок, смешанный с галькой. После обулся, и мы направились в сторону желтых деревьев и пожухлой травы, держась за руки.
— А где твой дом? — спросила я.
Голос чуть дрожал от едва сдерживаемого волнения. Пальцы Флэя сильней сжали мою ладонь, и он указал свободной рукой:
— Видишь гору? Рыси живут за ней. Идти достаточно долго, но к ночи должны добраться.
— Ох, — выдохнула я и потрогала пылающее лицо. — Я так волнуюсь.
Мужчина поднес мою руку к губам и подмигнул, подбадривая меня. Вскоре мы вышли к роще, где мой дикарь остановился и глубоко втянул носом воздух, после широко улыбнулся.
— Хорошо-то как! — воскликнул он.
Я улыбалась, глядя на его радость, и становилось как-то легче и спокойней. Ну, чего испугалась? И здесь люди живут, значит, и я смогу. Ну, не умею я толком ничего, так научусь. Почистила же целую рыбину, пока были в море. Подумаешь, что после этого Флэй, обозвав меня разорительницей, поймал новую, но начало-то положено! Руки есть, голова тоже, желание прилагается. Справлюсь! Решительно тряхнув головой, я преисполнилась боевого духа. Флэй, бросив на меня взгляд, хмыкнул и снова посмотрел на гору, которая еще не скрылась из вида. В его глазах появилось мечтательное выражение.
— А мы сейчас не на ваших землях? — спросила я.
— В общем-то, берег хозяина не имеет, — ответил дикарь и вдруг остановился, прислушиваясь к чему.
Затем осмотрел себя, меня и выругался.
— Что? — насторожилась я.
— Да, я так, кое-что вспомнил, — беспечно отмахнулся Флэй, — не бери в голову. Разберусь.
И до меня дошло — одежда. Мы же сейчас в одежде Таргара, альены, оба. Любой из местных обитателей примет нас за чужаков, но не идти же голыми! Что ж, остается надеется, что никто нам не встретится, а свои должны моего рыся узнать, не забыли же его за эти десять лет.
Боги! Это же сколько всего тут могло измениться за десять лет? Вновь обернувшись, я посмотрела на моего дикаря. Он теперь был более собран, больше прислушиваясь и поглядывая по сторонам. Я тоже начала озираться.
— Иди, как шла, — тут же одернул меня сын Белой Рыси. — Если за нами следят, не стоит обозначать страх.
Вот после этих слов мне стало страшно. Только что не было, а теперь стало. И чем дальше мы уходили от спасительной лодки, тем сильней становилась тревога, и все больше нарастала внутренняя дрожь, переходя во внешнюю.
— Эй, голубка, клюв выше, — воскликнул Флэй, поддевая мой нос костяшкой пальца. — Без предупреждения нападают только натты.