Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Клятва или Замуж за первого встречного (СИ) - Одиссева Пенелопа (читаем книги онлайн TXT) 📗

Клятва или Замуж за первого встречного (СИ) - Одиссева Пенелопа (читаем книги онлайн TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Клятва или Замуж за первого встречного (СИ) - Одиссева Пенелопа (читаем книги онлайн TXT) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

 - Лиа... как...чем думала....Ты вообще соображаешь, что натворила? - севшим голосом обратился ко мне Грег, сверля взглядом крыло демона.

 - Грег! Думаю, стоит объяснить, что такого интересного вдруг оказалось у меня за спиной?! Почему вы все таращитесь на меня? - еле сдерживая рычание, демон оскалился в улыбке.

 Его хвост при этом метался из стороны в сторону, и я заворожено засмотрелась. Невольно.

 Мамочки! За демона! У него рога и хвост! Замуж! Влипла...

 - Эммм... Вы знакомы? - неожиданно спросил демона дядя.

 - Нет, девушка не представилась, мы неожиданно встретились, - чуть успокоился демон, и хвост замер.

 - Хм, что ж, Лиа - это Тариэль Фарх, старший принц демонов из Восточного клана, - Тариэль холодно поклонился мне.

 Принц... А боги умеют шутить!

 - Тариэль - Лиария, средняя принцесса Эндоры, - присела в реверансе.

 Дядя вздрогнул, заметив мои босые ноги.

 - Но, если не ошибаюсь, Лиария сейчас выходит замуж на младшего Акриаса? - удивился демон.

 - Карлисия. Замуж за Алекса выходит Карлисия, - сощурив глаза, Грег многозначительно посмотрел на меня.

 - В приглашении сказано: "на свадьбу принцессы Лиарии", - Тариэль перевел взгляд с Грега на меня и насмешливо так спросил, - вы с сестрой, что, соломинку перед церемонией тянули, кому под венец идти?

 - Да, Лиария, может, расскажешь, как ТАК произошло? - дядя выразительно посмотрел на метку.

 Няня, отмерев, шумно засопела, одергивая передник:

 - Ваша Светлость, позвольте я... - но дядя остановил жестом.

 - Ману, лучше пойдите-ка, принесите своей воспитаннице обувь, - ледяным тоном приказал Грег, и няня спешно скрылась за углом.

 - Пройдемте в беседку, становится прохладно, - мы проследовали за Грегом в ближайшую беседку, полумесяцем огибающую искусственный пруд с золотыми рыбками и нежными цветками лотоса у берегов, вторящих своим цветом закатному небу.

 С детства эта беседка - мое любимое место, где я тайком читала сказки, а затем любовные романы, или медитировала под строгим присмотром няни, контролирующей мои занятия во время каникул в Академии. Однако, сейчас даже красота вечерней воды не действовала умиротворяюще, а раздражала.

 - Господин Тариэль, можно задать личный вопрос? - нервно облизав пересохшие губы и боясь поднять глаза от поверхности пруда, спросила я.

 - Вы можете задать вопрос, но я могу на него не ответить, - предупредил демон.

 - Каким плащом вы обладаете?

 Грег округлил глаза, видимо, он ждал другого, типа: "А не собираетесь ли вы жениться?" или чего-то в том же духе, наводящего вопроса, словом. Признаться, сама в последний момент передумала, озаренная спасительной мыслью, подсказанной Ману: "чтобы расколдовать, нужен кто-то сильнее". Конечно, клятва и заклятие - немного разные вещи, но и Тариэль не простой принц, а демон. Насколько я знаю, чем высокороднее демон, тем сильнее его магия.

 - Странные у вас понятия о личном, Лиария, - усмехнулся демон, - я архидемон, по-вашему, - обладатель золотого плаща.

 Грег уважительно смотрел на него, я еле сдержалась, чтобы не присвистнуть от удивления - выше лишь радужный плащ, довольно редкое явление у магов. Здорово!

 - Тариэль, вам не доставит труда отменить клятву магией, необдуманно произнесенную одной бедной девушкой?

 - Бедные девушки магией не клянутся, - демон пожал плечами.

 - Ключевое слово - необдуманно, - подколол Грег.

 - И все же?

 - Признаться, никогда этим не занимался! - резко ответил Тариэль.

 - Тариэль, - Грег с укором склонил голову набок, - тебе напомнить пару случаев?

 - Там - политика и жизни людей на кону, а Лиария просит о какой-то девушке! Как можно разбрасываться клятвами магией? Это ж надо быть полной...хм, ...Хотя дуре такое не осилить...

 - Вы отказываетесь? - прямо спросила я.

 - Мой ответ - извините, нет, - Тариэль повернулся к нам спиной, мелькнув пятнышком метки в заходящих лучах, и удивленно замер, краем глаза заметив его, - что за ***?

 - Тариэль! Не в присутствии Лиарии! - одернул дядя.

 - Да что ты говоришь, Грег? На моем крыле чья-то метка! На МОЕМ! Вы совсем охрану распустили, или придворные маги перевелись?

 Демон завертелся вокруг себя, пытаясь дотянутся рукой до крыла. Дядюшка безмолвной статуей скорби застыл у пруда.

 - Лиария! - в беседку ворвался отец, следом мама с Ирданом, позади них возвышалась Ману с моей обувью.

 - Грегори? Тариэль? - отец остановился, заметив брата и демона.

 Мама подошла ко мне и взяла за руку, шепнув: "Ману все рассказала", брат молча обнял, заправив мне за ухо растрепавшиеся пряди. Няня, выражая всей своей фигурой решительность защищать ребенка (меня) от демона до последнего, обула мои ноги в туфельки и встала позади нас.

 - Ваше Величество Митвар, Ваше Величество Аурия, Ваше Высочество Ирдан, - приветствовал их Тариэль, - прошу извинить за опоздание на свадебную церемонию. Примите мои искренние поздравления. Подарки от правителя и меня лично, должно быть, доставлены во дворец моей свитой, по независящим от меня обстоятельствам, я задержался в пути.

 - Да-да, Ваше Высочество, не беспокойтесь, подарки мы получили, спасибо. Надеюсь, обстоятельства не доставили вам неприятности? - улыбнулась мама, исподволь разглядывая метку.

 - Как я понимаю, вы уже обо всем договорились? - обратился отец к Грегу.

 Дядюшка отрицательно качнул головой, но, отец не понял его жеста и радостно кинулся обнимать Тариэля:

 - Замечательно, просто замечательно!

 Хвост демона чуть ли не свечку сделал от удивления.

 - Ваше Величество?

 - О, Тариэль, зачем же так официально, для вас - просто Митвар, думаю, "папой" называть еще рановато! Шучу-шучу, - вскинул руки отец и рассмеялся.

 Конечно, отцу выгоден такой расклад - выдав дочь замуж за главу клана восточных демонов, он обезопасит свои рудники и приобретет сильного союзника.

 Невозмутимое лицо Тариэля исказила какая-то гримаса, хвост дернулся, с силой хлопнув по полу.

 - Я требую объяснений! Что здесь происходит? Или сумасшествие - это ваша семейная черта? - процедил сквозь зубы рассерженный демон.

 Ох, я что-то там насчет легкого характера загадывала?

 - О, простите великодушно, я несколько поторопил события, - чуть стушевался отец и отступил от демона на шаг.

 - Тариэль, Митвар, - обратился Грег к моему суженому и отцу, - предлагаю отложить данный вопрос до окончания праздничного вечера. Исчезновение королевской семьи со свадебного ужина вызовет кривые толки, и так одну невесту на другую поменяли. После открытия бала жду вас в библиотеке. И тебя, Лиария. Согласны?

 - А что с меткой? - раздраженно спросил Тариэль.

 - Ты, конечно, и сам можешь просканировать её и найти хозяина, однако настоятельно советую этого не делать - прежде поговорим вчетвером, - многообещающе закончил дядюшка.

 Родители, хмуро взглянув на меня, поспешили во дворец. Ирдан, укоризненно покачивая головой, шел за ними. Грег, мило беседуя о погоде, увел Тариэля, меня же схватила за руку Ману и потащила в комнату переодеваться.

 К моему удивлению, дверь оказалась расколдованной, даже оторванная ручка была на месте.

 - Дядюшка твой постарался, - проворчала няня, выбирая подходящий для меня наряд.

 Демон! Я должна выйти за демона! За первого встречного демона...

 Грег по полочкам разложил все преимущества брачного контракта, предлагаемого Эндорой Восточному клану демонов. Отец соловьем заливался, расписывая выгоду от сотрудничества Сесерли с нашей страной - одной из самых могучих держав на Севере.

 - При всем уважении к вам, король Митвар, мой ответ - нет! - холодно отвечал Тариэль на все доводы отца и дяди.

 Тариэль Фарх был невозмутимо-спокоен и непоколебим. Он снисходительно выслушал мой сбивчивый рассказ о появлении на его крыле клятвенной метки, при этом недвусмысленно выразив свое отношение к моим умственным способностям, буркнув в сторону тихое: "Все бабы - дуры", и поинтересовавшись: "Сколько золота отдал король за ваш белый плащ?" От смущения и негодования я промолчала, хотя на языке так и вертелась парочка гвардейских ругательств, и определение " б*** демон" было среди них самым приличным.

Перейти на страницу:

Одиссева Пенелопа читать все книги автора по порядку

Одиссева Пенелопа - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Клятва или Замуж за первого встречного (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Клятва или Замуж за первого встречного (СИ), автор: Одиссева Пенелопа. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*