Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Правдивая история Мэра Сью (СИ) - Цветкова Алёна (онлайн книги бесплатно полные TXT, FB2) 📗

Правдивая история Мэра Сью (СИ) - Цветкова Алёна (онлайн книги бесплатно полные TXT, FB2) 📗

Тут можно читать бесплатно Правдивая история Мэра Сью (СИ) - Цветкова Алёна (онлайн книги бесплатно полные TXT, FB2) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Это точно какой-то жуткий кошмарный сон. Я медленно повернулась, прислонилась спиной к двери, обвела взглядом людей, счастливые улыбки которых были больше похожи на оскал, и грохнулась в обморок...

Резкий и неприятный запах привел меня в чувство, я закашляла и открыла глаза. Надо мной снова висело лицо того самого толстяка. Только сейчас он выглядел обеспокоенным. И нормальным.

Я села и оглянулась. Меня подняли с пола и уложили на стоявшие в ряд стулья. Мужчины, которые совсем недавно вели себя, как в самом страшном кошмаре, тоже стали обычными. Кто-то смотрел на меня с тревогой, кто-то недовольно хмурился, кто-то безразлично разглядывал яркую фреску с бабочками на потолке. А где-то на периферии я слышала смех и разговоры.

- Госпожа мэр, - толстяк смотрел на меня с искренней заботой, - как вы?

- Н-нормально, - запнулась я. Теперь, когда все эти люди больше не были пугающе странными, мне вдруг стало легче принять тот факт, что я попаданка. Я читала про них. Немного. А еще я снова вспомнила, как вчера вечером, уходя с работы, свалилась с лестницы... И то, что говорил этот толстяк о моей смерти вполне могло быть правдой. - Это правда другой мир? - спросила я у него.

- Правда, - кивнул он. - Все, что я вам сказал, это правда. И мы очень рады, - на его лице снова появилась та самая улыбка, - что вы станете мэром нашего славного города...

Он снова толкал свою приветственную речь, словно не замечая, что я его не слушаю. Я спустила ноги со стула и села. Мне вдруг вспомнилась Ленка. И мои мечты о том, чего бы я достигла на ее месте. Я подумала, а почему бы и нет?

Что у меня было в том мире, который я покинула? Семья, которая давно стала чужой и которая только рада будет, что я наконец-то избавила их от своего присутствия. Работа, которую я ненавидела и на которой меня постоянно терроризировала начальница. А из всех подруг только Ленка, с которой я дружила ради призрачной надежды получить место в контрольно-ревизионном отделе администрации города. Ну, и познакомиться с олигархом...

Глава 1.4

А сейчас, в новом мире я получила тот шанс, который ждала всю свою жизнь. Я могу, конечно, затопать ногам и закричать, что не буду мэром неизвестного мне города. Но тогда упущу единственную возможность доказать всем и самой себе, что я могу добиться гораздо большего, чем Ленка.

- Как вы говорите называется ваш город? - перебила я восторженную речь толстяка.

- Большой Куш, госпожа мэр! - с готовностью откликнулся он.

Я усмехнулась. Точно большой куш и есть. Я сорвала джек пот и своего не упущу!

- А вы? Кто?

- О, госпожа мэр! - завопил толстяк, - простите, я совсем забыл представиться. Меня зовут господин фон Байрон! Я ваш бессменный заместитель!

- Очень приятно познакомиться. - кивнула я и встала.

- Вы ведь согласны стать мэром Большого Куша? - он смотрел на меня с такой надеждой, что я я больше не раздумывала ни секунды.

- Да, конечно, - улыбнулась, - как я могу вам отказать.

- Это прекрасно! - засиял он еще больше. Он так сильно улыбался, что казалось его лицо скоро треснет пополам. - Вот, - достал он из кармана лист бумаги и перьевую ручку, корпус которой был из желтого металла, похожего а золото. - Вы должны подписать договор. Вот здесь, - он разложил лист на стуле и вручил мне ручку.

Договор был довольно простым. Большой Куш, в лице заместителя мэра господина фон Байрона, нанимает попаданку, здесь нужно было вписать свою фамилию, что я и сделала, мэром города, согласно решению большинства членов Городского Совета.

Меня, конечно, смутила столь скупая формулировка, но, как говориться, в чужой монастырь со своим уставом не ходят. Я же пока не знаю, какие здесь порядки. Поэтому поставила свою подпись и вернула документ господину фон Байрону. Он сложил его вчетверо и снова сунул за обшлаг ярко-розового камзола.

- Идемте, - он резко подхватил меня под руку и куда-то потащил, не обращая внимания, что у меня все еще заплетаются ноги. По пути он тараторил, не давая мне вставить ни словечка, - Большой Куш был основан больше ста лет назад, таким же попаданцем, как вы. Он пришел из мира, прогресс в котором зашел намного дальше, и многому научил нас. Наш король был благодарен ему и подарил земли прямо в том месте, где герцог Буркингемский появился в нашем мире. И его светлость основал здесь город, который назвал Большой Куш. К сожалению, между королем и герцогом Буркингемским возникли разногласия, и король велел казнить основателя и мэра нашего славного города. Но на плахе, славный герцог Буркингемский произнес пламенную речь, которая зажгла всех жителей города неподдельным энтузиазмом. И после того, как королевское войско покинуло разоренный город, его жители снова стали работать на благо Большого Куша. К счастью старый король скоропостижно скончался, а новый был настроен к нашему городу гораздо более лояльно. И с тех пор Большой Куш процветает. В знак уважения к попаданцу, основавшему наш город, мы постановили, что как только в наш мир будет приходить новый человек, мы сразу будем выбирать его новым мэром Большого Куша. Теперь эта честь выпала вам, мэр... - он запнулся. И удивленно спросил, - а как ваше имя, госпожа мэр?

- Сью, - машинально ответила я. История города, в котором я буду мэром очень важная информация, и я слушала внимательно, стараясь не пропустить ни слова и все запомнить.

- Мэр Сью, - радостно завопил мой заместитель, останавливаясь у ничем не приметной двери, - добро пожаловать в наш город! Это ваш кабинет, - деловито закончил он и впихнул меня в темный провал комнаты.

Я заморгала, стараясь привыкнуть к темноте, чтобы что-то увидеть. А толстяк, захлопнувший дверь за мой спиной, вдруг открыл ее снова, сунул внутрь голову и заявил:

- Ах, да! Чуть не забыл. Ваша квартира тут же, при кабинете. Обживайтесь! - И захохотал.

А я осталась одна опять ничего не понимая. Что смешного-то?

Глава 1.5

Постепенно глаза привыкли к полумраку, и я с удивлением увидела крошечную конуру с кривым, полуразвалившимся столом, трехногую табуретку вместо кресла и окно завешанное какой-то грязной тряпкой, почти не пропускающей свет. Я попробовала отодвинуть ее, но она была прибита прямо к раме. Делать нечего, что есть силы рванула драную ветошь, которая была вместо шторы, открывая доступ свету.

Яркое солнце тут же осветило мой «кабинет» показав его ужасающую неприглядность. Это никак не мог быть кабинет мэра. Наверное, мой заместитель ошибся. Больше всего это место было похоже на кладовку, куда сволокли разный ненужный хлам.

Я осторожно, чтобы не запачкаться об пыльную мебель вышла в коридор. Пожилая женщина равнодушно возила мокрой, грязной тряпкой по полу. То ли мыла, то ли размазывала грязь, не понятно.

- Эй, - окликнула я ее, - вы не подскажете, где мой кабинет. Я новый мэр Большого Куша.

Женщина безразлично скользнула по мне взглядом и кивком головы указала на дверь, из которой я вышла. Я, конечно же, возразила:

- Но это какая-то кладовка... или чулан. - Уборщица вздохнула и пожала плечами. Немая что ли. - Скажите тогда, где кабинет моего заместителя... Этого, как его... господина фон...

Имя заместителя напрочь выветрилось из головы. Я никак не могла его вспомнить. А женщина, продолжая возить грязной тряпкой по полу, вздохнула снова и сказала:

- Фон Байрона... кабинет господина фон Байрона на втором этаже.

Надо же, говорящая! Я поблагодарила уборщицу кивком головы и рванула по коридору в поисках лестницы на второй этаж. Направление выбирать не приходилось, чулан, в который меня привел фон Байрон, находился в тупичке, который завершался грязным, засиженным мухами окном.

Чем дальше я шла по коридору, тем приличнее становилась обстановка. Обшарпанные полы сменились начищенным паркетом. Стены с облупившейся от времени краской посвежели и обзавелись деревянными резными панелями. Потолки вместо паутины украсили фрески с бабочками.

Перейти на страницу:

Цветкова Алёна читать все книги автора по порядку

Цветкова Алёна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Правдивая история Мэра Сью (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Правдивая история Мэра Сью (СИ), автор: Цветкова Алёна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*