Летние дни в замке Оберн (ЛП) - Шинн Шэрон (книги онлайн полные версии бесплатно txt) 📗
– А таких в округе гораздо меньше, чем тебе хотелось бы думать. Я была бы счастлива,
если бы ты выбрала именно такую жизнь, но не могу рассчитывать на это. Поэтому я
пригласила Милетту, и она останется. Вам обеим придется привыкнуть.
– Но, бабушка... – начала я.
Она указала на кладовую за моей спиной.
64
65
– Мне нужна соль. И попробуй отыскать немного сухой душицы. У этой слишком
слабый аромат.
И больше мы не возвращались к этой теме. Остаток осени и всю зиму Милетта
приходила прежде, чем я просыпалась, и уроки продолжались до заката. Иногда она
оставалась на ночь и тихонько спала на потертом красном диване в гостиной, не шевелясь
и не издавая ни звука. Как-то от жажды я поднялась среди ночи и отправилась за водой.
Долгое время я стояла над ней, наблюдая ее спокойный сон. Милетта была в точности
такой же, какой я всегда считала себя – неунывающей, сообразительной, прилежной
девушкой, знающей свое место на земле и имеющей определенную цель в жизни, – и она
заняла место, с которого все вокруг, казалось, хотели меня согнать. У меня не получалось
ее ненавидеть, но я изо всех сил старалась, чтобы Милетта мне не понравилась. В свою
очередь она тоже относилась ко мне настороженно. Таким образом между нами велось
молчаливое, но яростное состязание, и каждая из нас была поглощена желанием выучить
новый урок быстрее соперницы. Это заставляло нас лучше учиться, что безмерно
радовало бабушку, но жизнь от этого не становилась легче.
Когда наступило лето, и я снова собралась ехать в замок Оберн, пришло понимание, что
с каждым днем предстоящих трех месяцев Милетта будет все больше обгонять меня.
Сознавать подобное было горько, но это не помешало мне совершить мое ежегодное
путешествие. Вернувшись к бабушке осенью, я занималась еще старательнее, чтобы
наверстать упущенное, и в конечном счете нагнала свою соперницу.
Но за следующее лето я отстала еще больше. А через год – еще больше. Я была
хорошей знахаркой, но Милетта была лучше, и осознание этого не облегчало мой отъезд
тем летом в замок Оберн.
Часть вторая. Разочарования
Глава 6
В лето, когда мне исполнилось семнадцать, все шло не так. Элисандры не было в замке
целую неделю после моего приезда. Мать увезла ее в Трегонию навестить невзрачную
леди Меган и ее праздное семейство. Я узнала об этом, прибыв в замок, когда оказалось,
что нас с Джексоном, уставших и припозднившихся, ожидают лишь слуги. Разумеется, я
немедленно поспешила подняться в покои леди Греты и обнаружила, что там никого нет, а
камин в моей собственной спальне не горит. Лакей, подняв на два лестничных пролета и
протащив по двум длинным коридорам мой скарб, отправился на поиски горничной,
которая затопила бы камин и принесла воды.
Джексон сам внес одну из моих сумок и обвел глазами комнату.
– Не слишком гостеприимно, – отметил он. – Я думал, что сообщил Грете, когда приеду,
но, возможно, она потеряла мое послание.
– Но я писала Элисандре. Я знаю, что она бы не забыла, – сказала я, слегка шмыгая
носом, хоть и старалась не заплакать. – Эта ужасная женщина специально увезла ее прочь.
Джексон пожал плечами:
– Может, и так. Кто знает? Я поговорю с ней, когда вернусь.
– Когда вернешься?
– Утром я отправляюсь на Файлинскую ярмарку.
– Но дядя Джексон! Я тебя почти не видела! Когда тебя ждать обратно?
Он несколько рассеянно обнял меня:
– Возможно, через месяц. Я собираюсь еще поохотиться.
65
66
Я отпрянула и уставилась на него, разинув рот. Он часто покидал замок во время моих
визитов, но обычно задерживался на достаточное время, чтобы убедиться, что я
устроилась как следует.
– Дядя Джексон… – снова начала я.
– Понимаю, – сочувственно произнес он. – Не самый удачный замысел. Обещаю, что
заглажу свою вину.
Когда он ушел, я уснула в слезах, хоть и была уже слишком взрослой для подобных
глупостей. Я думала лишь о том, насколько лучше мне было бы оставаться в деревне,
соперничая с Милеттой за любовь бабушки. Если я здесь никому не нужна, зачем вообще
было приезжать?
Но наутро все выглядело получше. Едва открыв глаза, я увидела тонкую фигуру
Крессиды, бесшумно передвигающуюся между моим багажом и шкафом. Она
развешивала одежду.
Я села в кровати и позвала ее по имени. Алиора подошла и устроилась рядом.
– Доброе утро, Кори. – Ее нежный, тихий голос обволакивал, словно теплый летний
дождь. – Только посмотри на себя! Ты так выросла за зиму.
Я засмеялась и выпрямилась, чтобы продемонстрировать свою недавно
сформировавшуюся грудь.
– Я выросла еще на целый вершок, но надеюсь, это последний. Я становлюсь слишком
высокой.
– Нельзя быть слишком высокой, – возразила Крессида. Она по привычке протянула
руку за щеткой и начала распутывать мои локоны. – Хорошо, когда женщина может
посмотреть мужчине в глаза. Тогда ей не страшно сказать ему то, что она на самом деле
думает.
Я снова засмеялась.
– У меня и так с этим трудностей нет.
Она улыбнулась.
– Это точно. Так что еще произошло, пока тебя не было? Что с этой девочкой,
Милеттой? Она все еще там?
Одно лишь присутствие алиоры, ее голос, успокаивающие прикосновения рук к моим
волосам делали меня счастливее, чем я была с тех самых пор, как покинула бабушкин дом.
Я рассказала Крессиде о Милетте, о некоторых зельях, которые выучила, и о деревенских
мальчишках, которые заигрывали со мной в прошедшие месяцы.
– А что здесь? Как у всех дела? – спросила я. – Как Элисандра?
– Как всегда, прекрасна. Она очень расстроилась, поняв, что не встретит тебя, но они
должны вернуться через день или два. У нее новая горничная, скромная, тихая малышка,
но очень предана Элисандре и, кажется, облегчает ей жизнь.
– А как Кент? Мэриан? Анжела? Как у них дела?
– Кент с каждым днем становится все больше похож на отца – раздается в плечах как
настоящий мужчина. Мэриан и Анжела все такие же глупышки, но взрослеют – совсем как
ты.
– А Брайан?
Крессида с минуту помолчала, а затем отложила щетку.
– Брайан все такой же. И даже больше обычного, – последовал мало что прояснивший
ответ. – Трудно поверить, что на следующий год он станет королем. Тебе пора мыться. Я
приготовлю платье.
Сорок пять минут спустя я, умытая и голодная, сидела в небольшой столовой, где
накрывали для тех, кто завтракал не в своих комнатах. Я припозднилась и думала, что
никого уже там не встречу, однако только принялась за еду, как вошли Кент с отцом.
Лорд Мэттью едва удостоил меня кивком и, стоя возле буфета, принялся нагружать
свою тарелку, зато Кент подошел и обнял меня.
66
67
– Встань-ка, – велел он, поднимая меня со стула. – Ты только посмотри! Повернись.
Невероятно! С каждым годом ты все больше походишь на сестру.
Не было комплимента, который сильнее бы меня порадовал. Я сделала быстрый
реверанс и в свою очередь оглядела Кента. Его темные волосы, похоже, были недавно
подстрижены, потому что черты лица смотрелись резче и суровее, чем я помнила, а взгляд
серых глаз казался более открытым. В то время как я стала выше, Кент, казалось, раздался
в плечах, хотя по-прежнему оставался стройным и подтянутым. Крессида была права:
тощий серьезный юнец превратился в задумчивого и рассудительного мужчину.
– Ты повзрослел, – заметила я.
Он улыбнулся:
– За всю зиму ты не смогла придумать ничего приятнее?
– Стал старше, мудрее, а еще представительнее и краше, – исправилась я. – Так лучше?
– Намного. Ты еще не закончила завтракать? Я посижу с тобой.
Это заставило регента бросить на нас взгляд: