Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Шёпот хаоса (СИ) - Сотер Таис (книги без регистрации бесплатно полностью .txt) 📗

Шёпот хаоса (СИ) - Сотер Таис (книги без регистрации бесплатно полностью .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Шёпот хаоса (СИ) - Сотер Таис (книги без регистрации бесплатно полностью .txt) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Проклятье!

Пока я пыталась найти полотенце, в дверь тихо постучали. Я проигнорировала ночного гостя. Сегодняшние беседы мне явно не давались.

А затем замок повернулся. С моей стороны.

Провернуть такое мог не каждый. Но вот у Анхельма, как оказалось, получилось.

— Ты спятил? — зло спросила я его. — Я же тебя прибить могла.

Он тихо прикрыл за собой дверь, прибавил свет, и присвистнул.

— Неплохо ты тут развлекаешься! Решила расстаться с бренным миром, перерезав вены?

Выглядела все со стороны так себе. С красными пятнами на светлом платье, пальцами в порезах, кровь из которых успела стечь на кисти и запястья. Я нервно хмыкнула.

— Если бы.

Без слов некромаг потащил меня в ванную, и там, промыв порезы холодной водой (я храбро не пищала), убрал остатки осколков и перевязал пальцы бинтами.

— Заживет к завтрашнему дню?

— Регенерация не настолько хороша, — неохотно ответила. — Надену перчатки.

Анхельм добродушно покивал, продолжая меня внимательно разглядывать. А затем, обняв за плечи, повел в гостиную. Усадил на кресло, а сам уселся на пол, продолжая все так же пристально пялиться своими странными светлыми, будто выцветшими глазами.

— Что? — не удержалась я от вопроса.

— М-м-м, да так.

Только сейчас я поняла, что некромаг был в своем настоящем облике, а не как ужасная леди Фанфорт. И он пришел сюда посреди ночи, уж не знаю, каким образом преодолев охрану, и оставшись незаметным.

— Это Нортон, да? Он сказал тебе, что меня нужно успокоить? — холодно спросила.

— Я его не видел весь день. А что, это он тебя расстроил, пакостник такой? — почти промурлыкал маг.

Конечно, он насмешничал. И в то же время… сочувствие в его голосе показалось мне таким искренним, что я с трудом сдержала слезы. Пришлось зажмуриться и яростно потереть глаза.

— Так что Грег тебе сказал?

— Лишь правду. Что я — никто без своей семьи, и что должна подчиняться правилам, которые придумали гораздо раньше меня.

— Пф-ф, — фыркнул некромаг. — И ты ему поверила? Он не истина в последней инстанции, и часто ошибается. Особенно когда дело касается людей.

Я недоверчиво посмотрела на мужчину. Он-то кто такой, чтобы сомневаться в нашем хитроумном канцлере?

— Ты не должна следовать чужим правилам, если не хочешь, — твердо сказал некромаг.

— А если будут последствия?

— Ну… у тебя ведь есть напарник? Я помогу тебе со всем справится!

Именно в этот момент я заметила, что ладонь Анхельма ненавязчиво так лежит на моем колене. Я неосознанно шевельнула ногой, и маг тут же отдернул своевольную конечность.

— И с чего бы такая забота? — осторожно спросила. — Или некромаги все такие… добрые?

Мы вроде неплохо ладили. Анхельм мне был даже симпатичен. Но он — маг смерти. А еще неизвестно кто и неизвестно откуда. От того же гармца я знала, что можно ожидать. От Нидхегга…

Почему я вообще его впустила к себе ночью? Какая вопиющая небрежность!

— Нет, только с симпатичными молодыми девушками, — не слишком удачно пошутил некромаг. Или не пошутил. Но кажется, тут же пожалел о своих словах. — Нет, я не имел ввиду ничего такого…

— Вам стоит уйти? — предложила я.

— Да, пожалуй.

Анхельм выглядел… растерянным? Да и мне было как-то уж слишком неловко… Совершенно неуместное напряжение между… коллегами. Лучше воспринимать его так. Потому что даже быть напарницей означало сблизиться с магом смерти ближе, чем я хотела.

А мне хватает беспокойства и из-за Хаккена, за которым нужно присматривать. Не хватало еще одного некромага, который… С которым я слишком легко нахожу общий язык.

Видимо, придется податься в Салдор, Ландкрахт или даже Гарм, если дед меня все таки выгонит. Судя по всему, среди магов смерти я приживусь.

Как ни странно, общение с Анхельмом помогло мне успокоиться. И на следующее утро я если и не была счастлива, то по крайней мере, находилась в полной боевой готовности.

Так мне казалось.

Глава 21. Недоверие

Можно пофантазировать, представляя, что моя жизнь — это череда приключений, балов, секретных операций и приемов. Ну примерно так — до обеда я в очередной раз спасаю мир, потом полуденный сон, затем мне в который раз вручают награду, и вечером я отправляюсь на блистательный светский раут. Ах да — по приезду домой меня ждет мой дом, усыпанный красными розами, и головокружительный мужчина, смотрящий на меня взглядом, полным нежности.

Не то что я бы о таком мечтала, нет, но иногда хочется, чтобы реальность была не столь сурова ко мне. Ну возьмем хотя бы эту часть с придворной жизнью. На мне великолепное вечернее платье, в волосах сверкают драгоценные камни, а рядом со мной мужчина, ради которого половина придворных дам были готовы перегрызть любой сопернице глотку, и смотрящий на меня… никак не смотрящий, если честно. Просто не обращающий внимание.

— Хватит витать в облаках, и оставь наконец свою прическу в покое, а то окончательно ее испортишь, Агнесса.

— Но я хочу успеть побывать на свадебной церемонии! — заныла я. — В конце концов я же фрейлина Элоизы, я должна быть там!

Холод между нами с Нортоном если и был, то тщательно скрывался. Мной. А ему, может, и вовсе нипочем вчерашнее выяснение отношений.

— Извини, что пришлось тебя отвлечь от участия в столь незабываемом событии, но ты мне сейчас нужна здесь. Я опасаюсь возможности новой диверсии, направленной на наших гостей, или на членов императорской семьи.

— Мне нужно сидеть рядом с вами, и тоже опасаться, лорд Нортон? Или мне может быть стоит заняться тем, зачем вы меня и наняли — охранять Элоизу и следить за ситуацией на местах.

— Ее сейчас охраняет достаточное количество людей. — Грегори почему то досадливо поморщился, — в том числе и Анхельм, а ты нужна мне здесь. Мне рядом с тобой лучше думается, а мне просто необходимо понять, с какой стороны может прийти угроза.

— О! — тень скрыла выражение моего лица.

Сейчас мы стояли в тайной комнате с прозрачной с одной стороны стеной, так чтобы можно было наблюдать за действом, происходившем сейчас а зале для торжеств. Он сидел в кресле, опираясь локтями на колени и напряженно поддавшийся вперед, уставший и в совсем не торжественной одежде, а я примостилась на подлокотнике и тоскливо смотрела на его встрепанную макушку.

— Сделай мне чай, будь так добра, — попросил Нортон.

— Найми секретаршу, — я по привычке огрызнулась на его попытки мной помыкать.

— Зачем, если у меня есть ты? — обаятельно улыбнулся мой бывший начальник.

Но больше на меня его обаяние не действовало. Я пожала плечами, и встала чтобы налить ему чай в изящную фарфоровую чашку. Он не глядя глотнул из нее, и продолжил ход мысли, в который он меня посвящал наверное уже пол часа.

— Кто бы ни стоял за отравлением алисканцев тогда, сейчас он просто обязан попробовать снова. Вряд ли он будет действовать грубой силой — слишком много сейчас охраны, но он должен быть сейчас там, в зале, чтобы убедиться в том, что все идет по его плану, или отвести от себя подозрения. Люди прячут свои лица, скрывают свои эмоции, боятся быть настоящими, и врут, постоянно врут!

Я удивленно посмотрела на Грега, не понимая, что его так задело.

— Так и есть, — я дотронулась кончиками пальцев до своих волос, — всем людям есть что скрывать, и разве нам с тобой их осуждать или винить? Другой вопрос, чья именно ложь злонамеренна и опасна для нас? Кто опасен именно сейчас?

— Кто угодно, кто угодно. — Нортон резко встал и осушил напиток до дна, и повернулся ко мне, лихорадочно блестя глазами. — Повстанцы, революционеры, маги… Это мог бы быть и наследный принц, расчищавший себе путь к трону, или Элоиза, решившая одним махом избавится и от императора, и от ненужного жениха.

— Ну, или я, или Анхельм всегда были рядом с ней, так что у нее было мало шансов, — с недоумением произнесла я, глядя на канцлера, который выглядел сейчас несколько странно.

Перейти на страницу:

Сотер Таис читать все книги автора по порядку

Сотер Таис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Шёпот хаоса (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Шёпот хаоса (СИ), автор: Сотер Таис. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*