Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Причуды наследственности (СИ) - Бегоулова Татьяна (смотреть онлайн бесплатно книга .TXT) 📗

Причуды наследственности (СИ) - Бегоулова Татьяна (смотреть онлайн бесплатно книга .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Причуды наследственности (СИ) - Бегоулова Татьяна (смотреть онлайн бесплатно книга .TXT) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Что?! — возмущенный вопль Шелли разлетелся по всей столовой. Маг сделал предостерегающий жест рукой:

— Шелли, успокойся. Это всего лишь теория. Уверен, до практики дело не дошло.

— Так вот, граф. Жихар много пишет о сочетаемости сил и делает определенные выводы. Вряд ли ведьмы делились с ним своими секретами. Значит, он использовал какие-то источники информации. Книги, например. Вы уверены, что в имении нет книг по ведьмовству или книг о ведьмах?

Граф неопределенно пожал плечами. Впрочем, другого ответа Антэй и не ожидал.

— Я не интересовался научными изысканиями моего предка. И не каталогизировал книги в библиотеке.

Антэй представил, что ему придется пересмотреть все книги в библиотеке от заголовков которых начинает тошнить и невольно вздрогнул. Даже если привлечь к этому Риккардо и Шелли, как не самых впечатлительных, времени уйдет много. И тут раздался голос Ниары:

— Ведьмовские книги отзываются на зов ведьмы. Если Шелли призовет их, книги откликнутся.

Все взгляды устремились на ведьмочку. Та не стушевалась, но ответила без энтузиазма:

— Да я не против. Просто этого мы еще не проходили…

— Я научу, — теперь все взгляды переместились на Ниару.

— Ты? Ты же не ведьма? — Шелли с подозрением уставилась на свою соседку по столу.

— Но теорию призыва знаю. Завтра с утра и займемся. Тем более что погода не благоволит к исследованию леса.

Тут словно подтверждая слова целительницы, раздался раскат грома. По карнизу застучали капли дождя. Шелли громко вздохнула:

— Ну вот, мало того, что вечерами с ума можно сойти от скуки, так еще и завтра весь день тут торчать. Не думала, граф, что у вас тут будет так неинтересно.

— А чем вы обычно занимаетесь вечерами в своей общине? — граф был сама любезность.

— Да разным. Песни поем, танцуем.

Граф развел руки в стороны:

— Так в чем проблема? Давайте устроим танцевальный вечер! Сейчас мы с Риккардо принесем сюда нашу семейную реликвию — арфу и будем танцевать.

— Под арфу?! — Шелли не удержалась от издевательского смешка.

Граф сложил руки на груди и назидательно проговорил:

— Арфа — один из старинных музыкальных инструментов. Аристократы знают как красиво и изысканно она звучит. В нашей семье все без исключения обучаются игре на арфе. Это искусство, талант. И Риккардо владеет им в полной мере.

С этими словами вампиры вышли из столовой, чтобы принести семейную реликвию. Антэй попытался представить Риккардо с умиротворенным выражением лица, перебирающего струны арфы и не удержался от улыбки. Боковым зрением он заметил, как Шелли, подмигнув Ниаре, схватила бутылку вина и наполнила свой бокал и бокал целительницы. Маг сделал вид, что не заметил. В конце концов, граф взял всю ответственность на себя, вот пусть и бдит. А вино и впрямь хорошее. Он тоже сделал глоток и прислушался к ощущениям. Приятное тепло разливалось по телу. Захотелось отмахнуться от всех проблем, забыть хоть на вечер все странные вопросы и расслабиться в приятной и спокойной атмосфере.

— Лима, попробуй вино. От одного глотка ничего не случится, — Шелли протянула свой бокал и прикоснулась им к бокалу Лимы. По столовой поплыл легкий мелодичный звон. Тут распахнулись двери столовой и появились вампиры, несущие громоздкий инструмент. Установив его возле окна и расчистив место для танцев, граф торжественно заявил:

— Дорогие гости, сейчас мой сын потомственный граф Риккардо Буэрдо продемонстрирует свой талант, который, я уверен, принесет ему известность. Дамы, кто-нибудь из вас умеет танцевать вальс?

Шелли фыркнула, будто вампир сказал величайшую нелепость. Ниара с извиняющейся улыбкой отрицательно качнула головой. А Лима, как само собой разумеющееся, ответила:

— Конечно.

Вампир подлетел к ней, галантно склонился:

— Прошу вашу руку, несравненная Лима.

Риккардо тем временем занял свое место за арфой. Его лицо, действительно, преобразилось. Робость и неуверенность вдруг пропали. Глаза студента засияли, стоило ему коснуться пальцами струн. Столовую наполнили мягкие и нежные переливы. Антэй не был ценителем и впервые слышал как играют на арфе. А потом в центр столовой вышли Альис и Лима и закружились под музыку. Маг откинулся на спинку стула и следил глазами за танцующей парой. Это было красиво и изящно. Граф вел свою спутницу в танце уверено и мягко одновременно. Лима, наконец-то, улыбалась. Ее волнение улеглось и она полностью отдалась во власть мелодии.

Антэй посмотрел на девиц, которые остались за столом. Шелли с пренебрежением смотрела на танцующих, а в глазах Ниары был интерес и любопытство. У Антэя появилось ощущение, что целительница ранее не видела, как танцуют вальс. В каких диких краях она росла?

Финальный аккорд разнесся по столовой и затих, словно расплавился в свете свечей. Граф церемонно проводил Лиму к её месту за столом и поклонился. Антэй несколько раз хлопнул в ладоши:

— Браво, граф. Лима, вы чудесно танцуете. Риккардо, не подозревал в тебе такие способности.

Но Шелли опять добавила ложку дегтя:

— Это все слишком вычурно. Разве это веселье? Вот плясовая ведьм, это я понимаю. Только вот на вашей этой бренчалке плясовую не сыграешь.

Граф чуть не задохнулся от возмущения. Его семейную реликвию назвали бренчалкой!

— Граф, а в имении имеются другие музыкальные инструменты? — Антэя вдруг охватил азарт. Ему очень хотелось посмотреть на плясовую ведьм. Вампир задумался:

— Не уверен, но что-то было. Но играть на них ни я, ни Риккардо не умеем.

— Были бы инструменты, остальное не проблема.

После непродолжительных поисков в столовую были принесены пара флейт и большой бубен. О существовании последнего, видимо, и сам граф не знал.

— Ну и что с этим делать? — вампир растеряно смотрел на находку. Антэй подошел к инструментам, провел над ними рукой. В памяти всплыли веселые и ритмичные мелодии, которые частенько доносились из Дальнего трактира, куда он с братьями бегал вечерами. Шелли даже вытянула голову, пытаясь рассмотреть со своего места, что происходит. Пара щелчков, несколько пассов рукой и вдруг на всю столовую грянула плясовая, от звуков которой граф вздрогнул. Риккардо попятился к окну и встал за арфой, будто пытаясь ею прикрыться от резких и пронзительных звуков.

Антэй сбросил камзол, оставшись в светлой рубашке, подвернул манжеты и посмотрел на Шелли:

— Ну?

Ведьмочка недоверчиво посмотрела на мага, поднялась со своего места и вдруг, отбросив размышления, подскочила к Антэю. Его рука легла ей на талию, её хрупкая фигурка легко взлетела в подскоке. Их танец был настолько заразителен, что граф, до этого притопывающий в такт, подскочил к Ниаре.

— Позвольте? Я не умею, но очень хочется танцевать, — признался Альис. Целительница вдруг хитро улыбнулась и подмигнула вампиру. Взяла его за руку и уверенно повела в центр столовой. Она легко подхватила ритм и закружилась вокруг графа, вовлекая его в танец. Альис старался, его ноги, казалось, жили отдельной жизнью, выписывая невероятные движения.

Шелли, заметив вторую пару, подлетела к Ниаре. Они обхватили друг дружку за талию, завертелись. Подскочили, их юбки раздулись, приоткрывая ноги выше колен. Шелли завизжала, завертелась и вот они с Ниарой уже поменялись местами. Руки Антэя обвили талию целительницы, а вампиру пришлось подхватить разрумянившуюся ведьму.

Ниара словно и не заметила подмены. Антэй всматривался в раскрасневшееся лицо Ниары с приятным удивлением. Напускная строгость и невозмутимость ушли и перед магом сейчас была совсем другая девушка. Её каштановые пряди выбились из тугого узла волос. Они касались её лица, взлетали вместе с Ниарой, и эта нечаянная небрежность в прическе делала лицо целительницы совсем девчоночьим. Сколько ей лет? Ну не восемнадцать, конечно. Но сейчас Антэй не был уверен, что по возрасту она могла бы быть выпускницей Академии.

Ниара положила ладони ему на плечи, он тут же подхватил её на руки, закружил. Слышал её сердцебиение, чувствовал горячее дыхание. Невольно перед глазами завертелись картинки ночного танца под луной. Изгибы тела и полуприкрытые глаза, обращенное к свету луны лицо. По телу пронеслась горячая волна и Антэй прижал к себе целительницу чуть сильнее, словно боясь выронить её из рук. Они встретились взглядами. Беззаботная улыбка целительницы вдруг дрогнула, затуманенность взгляда растаяла. Он поставил Ниару на пол, но тут же закружил, увлекая за собой, не давая ни секунды опомниться и вырваться.

Перейти на страницу:

Бегоулова Татьяна читать все книги автора по порядку

Бегоулова Татьяна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Причуды наследственности (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Причуды наследственности (СИ), автор: Бегоулова Татьяна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*