Война меча и сковородки (СИ) - Сунгуров Артур (хороший книги онлайн бесплатно txt) 📗
- Видел. На последнем турнире.
- Один раз?
- Этого более чем достаточно.
- Что ж, послушаем, - рассмеялась Эмер, подпирая подбородок ладонью.
Но обсуждение натуры Бранвен пришлось отложить, потому что песня закончилась, и леди Дерборгиль, заметив, кто стоит подле ее дочери, пошла от волнения красными пятнами. Волнение, впрочем, ничуть не умалило её страсти к светской беседе, и четверть часа брат короля вынужден был отвечать на вопросы о здоровье Их Величеств, торжествах, ожидающихся в честь малолетнего принца и прочая, и прочая. Когда вдовствующая графиня Роренброк соизволила отбыть к королеве, которая призвала её, Эмер еле сдерживала смех.
- Моя матушка заболтает кого угодно, - доверительно сообщила она лорду Бритмару. - Сесилия тоже, но сегодня у нее день молчания.
Сесилия насупилась и села в кресло, уставившись на блюдо с жаренными во фритюре пирожками, стоявшее напротив, и показывая, что ей нет никакого дела до беседы герцога и графини Поэль.
- Итак, Бранвен - не воздух, - направила разговор в прежнее русло Эмер. - Она?..
- Вода. Ваша сестра - вода. На первый взгляд мягкая, не способная идти своим путем и льющаяся по склону. Но на самом деле, в ней скрыта тайная сила, которая может сокрушить всё на своем пути...
- Бранвен совсем не такая!
-...и самое страшное, когда вода встречается с землей. Земля не желает уступать, вода не желает подчиняться. Вечное противостояние, вот что ждет их в семейной жизни. И вы неправы в отношении своей сестры. Я увидел в её глазах свет. Фанатичный свет праведности. Праведники - они самые опасные люди на земле. Потому что убеждены в своей правоте. А когда человек убежден и верит, что поступает правильно, то и горы подвинутся, давая ему путь. Вы еще увидите, как ваша сестра подвинет горы. Только будет ли это хорошо для неё самой?..
- Наш разговор начался, как шутка, а теперь вы посеяли в моей душе тревогу и сомнения, - сказала Эмер. - Какая же я, по-вашему, если в моей нежной сестре вы разглядели силу, готовую подвинуть горы?
- О! Вы - это особый случай.
- Я - земля или вода?
- Вы огонь.
- Огонь? Мне нравится. Это потому что я рыжая?
- Внешность всегда отражение души. И ваши волосы - знак, указывающий на ваш характер. Видите, они вьются буйно, и завитки крутые, непослушные. Такова и ваша натура - непокорная, дикая. Огонь, спрятанный под чашу. Но однажды он найдет в себе силы вырваться наружу, восстать против условностей и потрясти мир.
- Или подвинуть горы! - засмеялась Эмер. - Мы займемся этим на пару с Бранвен. А что мой муж? Что Годрик? Мне кажется, он тоже огонь. Как уживаются два огня?
Но герцог покачал головой, посмотрев на сэра Фламбара.
- Он не огонь. Он, как и мой кузен - земля. Твердолобый, упрямый, самонадеянный. Медведь-человек. Тот, о котором вы мечтали, но с которым вряд ли будете счастливы.
- Прекрасное напутствие перед началом семейной жизни!
- Вы же не ждете от меня красивой лжи? - спросил лорд Бритмар. - Мне кажется, ложь только унизила бы вас. - Между нами говоря, вы слишком хороши для Фламбара. Ваши рыжие кудри вполне могла бы украсить корона. А он не подарит вам короны, потому что думает о земном, а не о небесном.
- И пусть, - заупрямилась Эмер. - Будем ездить на охоту...
Их разговор не остался незамеченным. За столом новобрачного сэр Ламорак заёрзал на скамейке, и двинул сэра Годрика локтем под ребро:
- Смотри, Годрик! Колченогий герцог беседует с твоей женой. С чего это он ей так заинтересовался?
Но Годрик только мельком бросил взгляд в сторону молодой жены.
- Пусть беседует, с кем хочет, - сказал он с непередаваемой гримасой на красивом лице. - Это последнее, что занимает меня в жизни.
- Но днем раньше девица занимала тебя несколько больше, - хихикнул сэр Шаттле. - Там, под лестницей...
- Просто заткнись, - посоветовал Годрик, и сэр Шаттле благоразумно заткнулся.
Оруженосец, прислуживавший за столом, налил рыцарям вина, и Годрик одним махом опорожнил бокал. Только небеса знают, что случилось с ним вчера, и каким колдовством эта рыжая бешеная девка смогла его увлечь. Он вёл себя, как простофиля, за что и поплатился. Но тётя! Где был её разум, когда она устраивала эту свадьбу? Годрик прикидывал и так, и эдак, и не мог понять поступка Её Величества. Не сказать, чтобы он слишком жаждал жениться на леди Дезире, племяннице тайного советника королевской четы, но такому браку отказать невозможно. Королева завела речь о леди Дезире, и он немедленно понял, кто стоит за подобным сватовством - лорд Саби. Оружейные лавки - слишком большое искушение для их владельца. У кого оружие - у того и сила. И Годрик сильно подозревал, что в лице леди Дезире получал не верную жену, а глазастого шпиона. И вдруг... Почему тайный лорд не вмешался, когда королева самовольно решила устроить свадьбу наследника оружейных мастерских и графини Поэль? Годрик усмехнулся, сравнив себя с благородным мечом, а юную жену - с закопченной сковородкой. Вот так вторая половина. Да от этой «сковородки» за милю веяло деревней, дурными манерами и вульгарностью.
Он не удержался и посмотрел на новобрачную. Она увлеченно разговаривала с братом короля, и он выглядел необычайно заинтересованным. Годрик остался этим недоволен. Что интересного она могла найти в благородном уроде? Скорее всего - просто дань вежливости. Ведь вчера она так страстно ответила на поцелуй... Воспоминания о вчерашних поцелуях растревожили его тело мгновенно и однозначно. Такая горячая девка. При дворе грешили, конечно же, но дамы даже грешили с кокетством, изображая скромниц. А эта не изображала. Она и вправду его хотела. И готова была утащить его в спальню сразу после венчания. Вот ведь бесстыдная! Заявила об этом прямо при Её Величестве.
Думая так, Годрик не отрывал взгляда от жены. В свете факелов ее шевелюра пылала, как яркое пламя на алтаре, а длинная шея и гордая посадка головы придавала по-королевски надменный вид. Рядом с ней сидела невзрачная пигалица, ковырявшая ложкой в тарелке, и от этого жена казалась ещё более великолепной. И о чем только брат короля так долго болтает с ней?
- А теперь, приятная новость, которую мы намерены сообщить вам! - объявила Её Величество, делая знак музыкантам прекратить игру. В зале немедленно воцарилась тишина, и Годрик подавил тяжёлый вздох, прекрасно понимая, что за «приятная новость» сейчас будет объявлена. - Хотим объявить, что вчера наш племянник сэр Фламбар и наша спасительница графиня Поэль обвенчались. Пусть молодожёны подойдут, я хочу осыпать их зерном на счастье. Свадьбу решили сыграть в Дареме, через неделю, дабы соблюсти пост, но подарки я подарю сейчас. Подойдите, юная чета.
Годрику пришлось вылезать из-за стола и идти к жене, которая ждала его с милой улыбкой, словно не было зрелища приятнее для её глаз, чем муж, идущий навстречу с кислым выражением лица. А это выражение Годрик даже не потрудился стереть. Он с поклоном подал руку, и Эмер приняла её, держась так прямо, словно вместо позвоночника была вставлена стальная спица.
Раздались приветные крики, не очень уверенные, но дружные. Молодые прошли к королеве, вовсе не похожие на счастливых новобрачных. Но королева с удовольствием осыпала их зерном и мелкими монетами, а потом пришла очередь обещанного подарка.
- Мы недолго раздумывали, что вам подарить, - объявила королева. - Не золото, и не земли. Этого у вас предостаточно. Нет, есть нечто иное...
«Сейчас она подарит нам люльку для будущих наследников», - подумала Эмер.
- ...оружейные мастерские - вот мой подарок!
Годрик встрепенулся, и Эмер посмотрела на него с удивлением. Разве матушка не говорила, что он - наследник? Какой смысл дарить наследнику - его наследство?
- Леди Фледа слишком долго несла на своих плечах этот груз, - говорила меж тем Её Величество. - Пора бы мечу оказаться в крепкой мужской руке. Годрик Фламбар! Мы назначаем тебя хозяином оружейных мастерских и даруем тебе главную печать. Теперь ты не просто рыцарь, а землевладелец. Итак, сэр Годрик исчез, и появился милорд Годрик!