Игра Мелины Мерод. Дилогия (СИ) - Гром Александра (список книг .txt) 📗
Заминка говорит о многом.
— Надо полагать, — я подтаскиваю папку ближе к себе и щёлкаю замком, — на допросах присутствовали маги, способные чувствовать ложь, или артефакты со схожими свойствами.
Наставник кивает. Я же тяжело вздыхаю, предвкушаю долгую и изнурительную борьбу с чужими почерками.
Единственным утешение для меня пока служит то, что впервые в жизни в такой пикантной ситуации, произошедшей как и всегда случайно, собеседник-мужчина продолжает смотреть мне в лицо, а не уделяет внимание области ниже шеи.
— Но толку от этого не было, потому что каждый их людей искренне верил в свою правоту, — заканчиваю свою мысль.
— Да, маги нам в этот раз помочь не в силах. Следует положиться на логику.
Провожу пальчиком по внушительной стопке бумаг.
— Тут потребуется очень-очень много логики.
— А кто только что говорил, будто жаждет заняться настоящей работой? — усмехается мужчина, постукивая костяшками по крышке коробки. — Вот это она и есть!
— Я от своих слов не отказываюсь.
— Вот и отлично! — Мне кажется, будто он действительно рад. — В таком случае, я вас покину.
Господин Калло спрыгивает с моего стола и бодрым шагом направляется к выходу из кабинета. Когда дверь закрывается, я слышу его громогласный окрик:
— Тьерри! У нас опять проблемы с артефактами СВБ для прослушки.
— Как опять?! — охает на весь коридор какой-то молодой человек.
— Вот так. А что ты хотел, если в один кабинет посадили трёх магов? Радуйся тому, что наша новая коллега — человек, чьи таланты лежат в плоскости, далёкой от магии!
Голос следователя стихает, а причитания дежурного по этажу, напротив, становятся громче.
Молодой сотрудник настолько сильно раздосадован новостью о вышедших из строя артефактах, что влетает в кабинет без стука. Его даже не посещает мысль о последствиях для собственного здоровья, окажись дверь заперта кем-нибудь из следователей. Ну, а тот факт, что она открыта, не заставляет оглядеться по сторонам в поисках того, кто собственно и является причиной свободного доступа в помещение.
Господин Тьерри без лишних раздумий направляется к стеллажу со стеклянными дверцами, за которыми во время моей беседы с наставником полыхнуло дважды. Я без зазрения совести разглядываю молодого человека: блондин, среднего роста с простоватым, но приятным лицом, чьи черты неуловимо напоминают мне пожилого дежурного в вестибюле. Должно быть, они с ним родственники.
— Доброе утро! — я решаю выдать своё присутствие, а то деятельный сотрудник уже добрался до другого шкафа, сквозь створки которого я видела алый отсвет.
Молодой человек медленно оборачивается, я успеваю сменить насмешливую улыбку на приветливую.
— Вас, должно быть, зовут Тьерри Саре.
— Так точно. — Голубые глаза дежурного округляются от удивления. — А как вы узнали?
— Вы очень похожи на господина Гийома Саре, вот я и предположила, что вы родственники, — делаю изящный жест кистью. — Ваше имя же на весь коридор не далее как минуту назад прокричал господин Калло.
— Точно! — молодой человек изрядно смущён и изо всех сил старается придумать что-нибудь для поддержания разговора. — А как вас зовут? — он наконец находит подходящий вопрос.
— Мелина Мерод. С сегодняшнего дня я выполняю обязанности помощника господина Калло.
— Вот уж не думал, что к нему когда-нибудь смогут приставить помощника, — качает головой господин Саре и пытается пошутить: — Хотя от вашей помощи даже он не стал бы отказываться.
В моей голове мгновенно рождается язвительный ответ, способный поставить нахала на место, но я оставляю его для истории. Наставник ясно дал понять: моё будущее в моих руках. Только от меня зависит, насколько быстро я получу настоящее место в Управлении. И для этого мне нужно всего-то ничего — научиться общаться с окружающими. При этом любить их меня никто не заставляет.
— Вы правы, господин Саре, — я скромно улыбаюсь, делая вид, будто не поняла намёка, — отзыв из Академии у меня блестящий, как и балы.
У молодого человека от удивления даже приоткрывается рот. Несколько секунд у него уходит на то, чтобы устыдиться тому, какой неприличный намёк он сделал в адрес столь трепетного и чистого существа. В итоге он краснеет и сбивчиво произносит:
— Знаете, зовите меня по имени, как все. К тому так не будет путаницы с дедом.
— О! Как это мило с вашей стороны, господин Тьерри!
Он пытается было возразить, но успокаивается, заглотив наживку. Да, лесть любит каждый, а в данном случае она упакована в красивую обёртку уважения.
— Пока не освоитесь, можете смело обращаться ко мне за помощью! — немного приосанившись, молодой человек поправляет воротничок чёрной форменной куртки. — Впрочем, когда разберётесь что здесь и как, я всё равно буду рад вам помочь.
— Счастлива это слышать! И раз уж вы предложили, то я, пожалуй, прибегну к вашей помощи. — Мои слова заставляют собеседника обратиться в слух. — Я хотела бы заварить чай, но не имею ни малейшего представления о том, где можно взять воду.
— О! Так вы, когда выйдете из кабинета поверните направо, идите до самого конца коридора. За поворотом как раз стоит агрегат с водой. Только вы для начала лучше ко мне подойдите, я вам свой чайник одолжу, а то у господ следователей он отсутствует. Они предпочитают кофе из кофейни на Сартэ.
А вот это уже интересно…
— Какой ужас! — восклицаю будто испуганно. — Как можно пить пустой чёрный кофе?!
— А разве я сказал, что он чёрный и пустой? — господин Тьерри мне заговорщически подмигивает. — Господин Нико любит со сливками, господин Лестэйн с тремя кусочками сахара, а господин Калло, тот, да, уважает только чёрный. Но зато за раз может съесть целых три пирожных с черничным джемом.
— Такие делают только у Бишо, да?
— Так точно!
— А остальные мои коллеги?
— Ну, за теми я никаких предпочтений не заметил — они едят любые сладости!
Вот и первые крупицы информации в мою копилку полезно-бесполезных сведений! Но будет лучше, если об этой коллекции никто не догадается.
— Выходит, мне предстоит работать со сладкоежками! — смеюсь я. — Кто бы мог подумать! А со стороны все они кажутся такими серьёзными и непреступными.
— Да уж! — дежурный подхватывает моё веселье. — Серьёзными — это точно! И вспыльчивыми! Особенно один, — он внезапно мрачнеет и смотрит на меня умоляющим взглядом. — Госпожа Мерод, может, хоть вы скажете, как ему удалось на этот раз извести все артефакты разом! Я уже не знаю, что мне писать в объяснительных.
Ох, нет, молодой человек! В этом вопросе вам от меня помощи не дождаться. Вы объяснительной отделаетесь, а я… даже думать об этом не хочу!
— Наверное, всё произошло как обычно, — пожимаю плечом. — Господин Калло проводил воспитательную беседу, внезапно он вспылил, и тут же полыхнуло со всех сторон.
К каждым новым словом лицо господина Тьерри вытягивается от расстройства сильнее и сильнее.
— Действительно как обычно. Может, в записке в графе о предложениях написать, пусть мне вместе с артефактами в следующий раз выдадут чай какой-нибудь успокоительный, а им предписание о его обязательном приёме? — мечтательным тоном тянет он.
Я смеюсь. На этот раз совершенно искренне. Видно, утомила его переписка с СВБ.
— Кстати, о чае! — молодой человек резко выныривает из мира грёз и говорит, краснея: — Если он… хм, на волю попросится, то вам по коридору налево. Дверь в самом конце, вы в неё как раз упрётесь.
— О! Благодарю за информацию!
— Тьерри! — слышится из-за двери.
— Ох! Уже потеряли! — спохватывается он и быстро обегает кабинет по периметру, вытаскивая амулеты порой из весьма неожиданных мест. — Это для вашей же безопасности, — поясняет дежурный, но скорее он пытается убедить в этом себя самого.
— А для вашей безопасности я дам вам совет. В следующий раз прежде чем пытаться так настойчиво проникнуть в кабинет следователей, постучите. Потому что, если в нём никого не окажется… — поначалу я думаю оставить предостережение невысказанным, но после решаюсь на небольшое уточнение: — Нам в Академии показывали запись подобного инцидента — даже лектор позеленел, хоть и видел её не в первый раз.