Непокорная жена повелителя иллюзий (СИ) - Крымова Вероника (читать книги онлайн полностью txt) 📗
С каждым ударом сердца соединялся с петелькой очередной крючок. Казалось, мужчина нарочно затягивает изощренную пытку. Замерла, боясь дышать, полностью отдаваясь во власть его прикосновений и когда, наконец, он отстранился, смогла немного расслабиться. Как назло, вздох, вырвавшийся из груди, больше походил на сожаление.
— Чудесно выглядите, — получила я комплимент.
Еще бы. В таком-то платье.
— Да, наряд достоин восхищения, — согласилась я, расправляя складки на пышной юбке.
Надо же… еще утром я мечтала о турнюре, усыпанном розами. Желание исполнилось… Ну… почти… Впредь надо бы загадать что-то более практичное. Новый садовый инвентарь? А может, коллекцию семян найларийских лилий? Поговаривают, садовник ее величества большой поклонник как раз найларийских лилий.
— Вы улыбаетесь…
Подняла голову и встретилась взглядом с графом.
Перед тем как уехать из поместья, я забрела в парк и долго любовалась абреллой. В простонародье — «синий лед», за цвет лепестков. Глаза графа похожи на эти цветы…
— Думаю о цветах, — призналась я.
— А смотрите на меня?
Рука метнулась к шее, там, где на витой цепочке покачивался кулон. Подушечки пальцев дотронулись до крошечных рубинов.
Брендон чуть приподнял брови, проследив за моим непроизвольным жестом.
— Вижу, подарок пришелся вам по вкусу?
— Всегда приятно получать вещи, сделанные специально для тебя. Я имею в виду те, в которых вложили душу. Вы ведь могли поручить своему секретарю купить для меня безделушку, а то и вовсе обойтись одним чеком. Я бы не обиделась, правда, но вы… Вы…
— Я сам набросал эскиз. Ювелиру пришлось попотеть, выполняя срочный заказ. Мне действительно хотелось что-то сделать для вас, Изабель.
— Представляю, как вы веселились… Думали, я буду от досады губы кусать, вспоминая, как вы разыграли меня с этим треклятым яблоком?
— Ну. примерно все так и было, — короткий смешок выдал графа с потрохами. — Знал, что вы оцените.
— О, я оценила, можете не сомневаться, — поспешила я заверить его сиятельство — И в благодарность под окнами вашей столовой разбила чудную клумбу-сердечко. Садовник обещал посадить там абреллу.
Смех резко оборвался, видимо, Брендон уже представил сей мало способствовавший аппетиту натюрморт
— Хорошо, что не кактусы, — выдавил он из себя.
— Кактусы будут расти у вас в спальне, — мстительно улыбнулась я.
— Что ж… выбор не одобряю, но смиренно приму. Вам же там… жить.
Что, простите?!
— Давайте займемся вашими волосами, эта прическа сюда не подходит, не говоря уже о том, что уродует вас.
— Что? — воскликнула я.
— Прическа не соответствует статусу — светские модницы сразу подметят досадный нюанс.
— Я не про это, — отмахнулась я, — С чего вы решили, что я буду жить в вашей спальне? Какая нелепость.
— Простите, я еще не слишком знаком с вашими привычками, слишком мало времени прошло.
А я расслабилась… Зря!
— Возможно, вы предпочитаете спать на свежем воздухе, — продолжил Брендон, — Повесить в саду гамак?
— Что?! Как… да вы…
Я пожалела, что не взяла зонтик. Очень… нужный и универсальный предмет дамского гардероба. Спасает от веснушек и заносчивых джентльменов.
— Позвольте, я выну шпильки.
— Сама справлюсь, — я кипела от негодования, слишком усердно дергая за локоны — Ай!
— Больно?
— Отчего вы решили, что я должна жить в вашем доме?
— Ну, вы же моя жена. И потом… Раньше вас это не смущало.
— Ах, так…
Костяные шпильки посыпались на пол. А все он виноват! Вечно выводит меня из себя. И смотрит еще так… Точно что-то задумал! Тем приятнее будет оставить его с носом. Я согласилась стать временной женой ради спасения жизни и в продолжении фарса, участвовать не намерена. Хотя… кого я обманываю? Похоже, я увязла во всем этом по самые уши, и парочка магов, валяющихся в отключке, яркое тому подтверждение.
— Куда вы меня ведете? — деловито осведомилась я, — Учтите, я жду четкий и ясный ответ. Только попробуйте вновь юлить, и я…
— На бал, — бодро отрапортовал граф Арундел. — Зря вы, что ли переодевались?
Действительно… платье такое чудесное, и… Так! Стоп!
— Не заговаривайте мне зубы, — рявкнула я, — Немедленно откройте всю правду. А иначе…
— Иначе что?
— Возьму и никуда не пойду! — скрестила я руки на груди.
— Ваше право, я не заставляю, — неожиданно легко сдался Брендон. — Можете оставаться в компании Раймоны — я смотрю, вы вполне себе нашли общий язык.
Вот, гад! Ладно, уговорил.
— Снова жениться будем? — обреченно вздохнула я.
— Одного раза достаточно, мне кажется.
Бросив бесполезные попытки выведать дальнейший план коварной операции, я смиренно позволила графу поколдовать над моей прической. Щепотка магии иллюзии и длинные волосы уже были собраны в мягкие волны каскада, а в длинные пряди вплетены маленькие бутоны белых роз. Конечно, все это было не настоящим, но выглядело настолько реально, что я невольно залюбовалась.
— Как долго продержатся чары?
— Достаточно, — получила я уклончивый ответ.
Пожала плечами. Ему виднее, главное чтобы иллюзия не рассеялась в самый неподходящий момент.
Брендон подал мне руку, но я демонстративно отвернулась и, приподняв пышный подол, побрела к дверям.
— Удачи! — крикнула Блейз на прощание.
Удача мне точно пригодится. Я умела танцевать лишь два танца, в детстве меня учил дедушка. Спасибо ему за это большое. Может, стоит сейчас сказать об этом его светлости?
Мы не спеша шли вдоль коридора. Под высокими сводами потолка мерцали хрустальные сферы. Запертый внутри огонь дарил свет, отвоевывая у полумрака бронзовые рамы картин и начищенные до блеска старинные доспехи, безмолвными стражами застывшими вдоль стен.
В сиянии магического пламени мы миновали погруженный в тишину лестничный пролет и спустились к холлу. Здесь царила суета. Лакеи в парадных ливреях встречали гостей — помогали дамам снять меховые пелерины, одновременно принимая шляпы и дорогие трости у их спутников.
— Ты готова?
— А? Нет! — я замерла от страха, не в силах сделать шаг, чтобы слиться с бурным потоком нарядно одетых аристократов.
Я здесь чужая… только дурак примет меня за ровню. Да я сразу же опозорюсь, как только со мной кто-нибудь заговорит. Я не знаю ни одного имени, ни одной сплетни. Ничего. Если в планы графа Арундела входило выставить меня на посмешище, то он почти добился своего.
— Тогда пошли, — почувствовала, как сильные пальцы смыкаются на запястье. Брендон де Клермон тащил меня за собой, прямо на растерзание светским хищникам.
Бальный зал поражал роскошью. Позолоченная лепнина украшала потолок и стены, панорамные окна обрамлены полупрозрачной тканью, на которой мерцала вышивка, рассеивая сгущающиеся сумерки за стеклом. Хрустальные сферы с запертым внутри огнем плыли по залу, кружась в воздухе и наполняя пространство светом.
Лакеи в парадных белых ливреях скользили между гостями, предлагая закуски. Дамы в пышных платьях лениво обмахивались веерами, камзолы кавалеров не уступали в роскоши, часто и вовсе напоминая павлиньи перья — настолько яркие и пестрые встречались порой ткани.
— Держитесь чуть поодаль, — шепнул Брендон, прежде чем на нас со всех сторон обрушилась волна фальшивых улыбок и приветствий.
Мне стало не по себе. Нестерпимый блеск драгоценностей слепил глаза, а от терпких, дорогих духов не хватало воздуха.
— Ваша светлость, какой приятный сюрприз!
— Де Клермон, рад видеть тебя!
— Ах, граф, вы так давно не заглядывали к нам на чай…
Голоса сливались в назойливый гул, словно рой разъяренных пчел — каждая норовит ужалить побольней, выискивая самое уязвимое место. Хотелось заткнуть уши и убежать.
Я побрела прочь, дабы ни у кого не возникло подозрений, что мы с Брендоном пришли сюда вместе.