Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Сердце змеи (СИ) - Turner Jane (читать книги без txt) 📗

Сердце змеи (СИ) - Turner Jane (читать книги без txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Сердце змеи (СИ) - Turner Jane (читать книги без txt) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы / Попаданцы / Фанфик. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Тогда что ты сейчас делала в Хогвартсе? Почему не осталась в Святом Мунго? – продолжал допытываться он, и Миранда помрачнела, когда вспомнила, чем все в итоге закончилось.

– А… Меня отправили на седьмой курс доучиваться. Асклепиус сказал, что без ЖАБА в целители меня не возьмут, хотя я пыталась его убедить…

Она замолкла, увидев циничную усмешку на красивых губах.

– Позволь, я уточню – ты все лето помогала раненым, смогла без какого-либо опыта за плечами вылечить нескольких человек, однако без дурацкой бумажки тебя отказались взять на работу? Даже не просто целителем, а хотя бы стажером?

– Да.

– А тебе эта ситуация не показалась неправильной? Как минимум несправедливой? И ты еще говоришь, что я не прав, и что магическому сообществу не нужны перемены! Эту идиотскую бюрократическую систему давно пора менять, из-за нее наше общество давно зашло в тупик и загнило! И я почти добился своего, я бы смог все переделать, если бы не усилия кучки несогласных…

– Я не говорю, что перемены не нужны, я только не согласна с методами, которые ты используешь! Не говоря уже о твоей конечной цели – истребить всех магглорожденных!

– Лес рубят – щепки летят, – философски отозвался Реддл, изучая ее лицо, пока Миранда ловила ртом воздух. – Впрочем, мы рискуем снова пойти по тому же кругу, а сейчас на это нет времени.

Она молча смотрела на него, нервно сжимая палочку в руках.

– Я подумаю над тем, что ты сказала. Вероятно, твоя помощь может пригодиться, – сказал он величественно, будто оказывал ей огромную честь, и вышел.

========== Глава 34 ==========

Очутившись через пыльную витрину в таком знакомом холле больницы, Миранда ощутила неподдельное робение и страх. Обстановка вокруг казалась не привычной и спокойной, а враждебной и пугающей. Примерно так же она ощущала себя прошлым летом, когда приходила в Гринготтс за наследством Тома – ей все не удавалось избавиться от ощущения, что на нее устремлены всеобщие взгляды, и все видят сквозь маскировку ее истинное лицо. Никакая хваленая гриффиндорская храбрость не помогала, и Миранда против воли усмехнулась, когда вспомнила об идее фикс Реддла сделать из нее Пожирательницу Смерти. Том явно промахнулся со своим стремлением сделать ее своей сподвижницей. Куда там, если у нее сейчас трясутся поджилки, а внутренности превратились в дрожащее желе? Устроить бой с превосходящим числом противником – это сколько угодно, а похитить человека из больницы…

В вестибюле царила привычная суматоха первой половины дня. Перед стойкой дежурной медсестры собралась небольшая очередь, туда-сюда сновали целители в лимонных мантиях. Из глубины больницы то появлялись, то, наоборот, исчезали волшебники в обычных одеяниях – посетители навещали своих родных и друзей. Было шумно, несколько детей лет шести-семи устроили догонялки прямо в холле.

Миранда непринужденно осмотрелась по сторонам. Самое важное она заметила сразу – два волшебника в обычных черных мантиях стояли, прислонившись к стойке медсестры, и переговаривались между собой. На первый взгляд казалось, что они увлечены беседой, но взгляды, которые они временами бросали вокруг себя, были слишком внимательными и цепкими. С этими понятно, мракоборцы дежурят у входа и выискивают подозрительные лица. Здесь их всего двое. Посетители теперь должны были обязательно отмечаться у медсестры и сообщать, кого из пациентов пришли навестить.

Ну ладно. Она справится.

Волшебная палочка была, как обычно, спрятана в левом рукаве, и чувствовать чуть теплое древко было приятно. Словно Реддл вернул ей недостающую часть тела, и Миранда наконец-то ощутила себя цельной.

– Жаклин Ренар, – назвалась она равнодушной медсестре, старательно имитируя французский акцент. Медсестру звали Лора Линкольн, и Миранда ее почти не знала, потому что летом их пути редко пересекались. Та только что направила невысокого мага, чья кожа приобрела странную клетчатую расцветку, сравнимую с шахматной доской, на пятый этаж, в «Недуги от заклятий», и теперь взирала на Миранду безо всякого интереса. – Je suis venue chercher…* Я пришла к Нарциссе Малфой.

Эти слова заставили и очередь, и медсестру, и мракоборцев слегка оживиться – и на Миранду оказалось устремлено не меньше десятка взглядов. Медсестра смотрела растерянно, и мракоборцу пришлось тронуть ее за плечо.

– А вы… кто? – отмерла та.

– Je suis sa nièce…** Я… племянница. J’espère*** ей лучше? Quelle horreur!****

Лора бросила неуверенный взгляд на мракоборца, и тот кивнул, не сводя с Миранды очень внимательного, будто сверлящего насквозь взгляда. Но Миранда, привыкшая скрывать истинные эмоции и изображать вместо них чувства, которые ей на самом деле не принадлежали, только сделала постное лицо, соответствующее случаю, и в трагичном жесте прижала руки к груди.

– Так она родственница Пожирателей Смерти? – прошептал кто-то за ее спиной.

– И небось тоже одна из них…

Эх, знали бы они все, насколько недалеко ушли от истины…

– Проходите, мадемуазель Ренар, – вежливо сказал второй мракоборец и чуть кивнул ей. – Пятый этаж, «Недуги от проклятий».

– Merci, monsieur!*****

Она легким шагом пересекла холл и устремилась к лестнице наверх, когда не столько увидела, сколько боковым зрением зацепила, как к ней сзади пристроилась еще одна невзрачная фигура в темной мантии. Значит, двое в холле, один дежурит у лестницы. И это только на входе! Том был прав, мракоборцев что-то многовато. Похоже, о происшествии с Монтгомери все же узнал Гарри, и власти уже осведомлены, что профессором Трансфигурации по неведомой причине заинтересовался лорд Волдеморт. Вот и охраняют раненого Монтгомери получше, чем Избранного…

Кстати о Томе… Пора ему уже начать действовать. Как он собирается стряхнуть с ее следа непрошенного преследователя?

На миг она обернулась – чтобы увидеть, как пожилой волшебник в конце очереди с рукой в бинтах выходит в центр холла и именно раненой рукой открывает небольшую сумку, висевшую у него через плечо. Бинты были покрыты какой-то неаппетитной зеленой субстанцией, которая, как знала Миранда, была катализатором для одного очень взрывоопасного зелья.

Миранда свернула за угол, к лестнице – и в следующий миг из вестибюля раздался грохот, крики, звон разбитого стекла. Заплакал ребенок, заголосила какая-то женщина. Человек в темно-сером обернулся, а в следующее мгновение холл заволокло густым фиолетовым дымом, в котором ничего было нельзя разглядеть. Миранда ускорила шаг, поднимаясь по лестнице и одновременно накладывая на себя Заклинание Головного пузыря, чтобы не надышаться едким дымом.

На второй этаж она поднялась в одиночестве. Первый пункт плана выполнен – в больницу она попала. Внимание мракоборцев пока переключено на злоумышленника в вестибюле, и у нее есть в запасе минут десять, пока они будут заниматься тем, кто устроил в вестибюле переполох. А у нее следующая цель – выиграть еще немного времени.

Тут Миранда обнаружила, что страх как-то сам собой улетучился, уступив место азарту и тому ощущению приключения, которое ей уже доводилось когда-то испытывать, и потому она знала, насколько это состояние опасно. Ведь оно заставляет тебя утратить связь с реальностью и кружит голову от ощущения собственного могущества, пока чувствуешь себя кукловодом в театре марионеток…

Реддлу это ощущение должно быть хорошо знакомо, хотя Миранда сомневалась, что он испытывал его прямо сейчас. Том давно перерос уровень, когда нужно играть в шпионские игры, маскироваться и сбивать со следа мракоборцев, чтобы добраться до важного свидетеля. В его духе было бы вломиться в больницу в открытую, разнести ее по кирпичику и дойти до Монтгомери по трупам… И он наверняка так бы и сделал, будь при нем сейчас армия Пожирателей Смерти. Но из всех помощников у Тома осталась только Миранда, да и помощница из нее весьма сомнительная, так что тут даже великому лорду Волдеморту пришлось вспомнить об осторожности.

Перейти на страницу:

Turner Jane читать все книги автора по порядку

Turner Jane - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Сердце змеи (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Сердце змеи (СИ), автор: Turner Jane. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*