Ловкач. Часть 1 (СИ) - Бон Рита (книги бесплатно без регистрации полные txt) 📗
Спустя час Эспер сидел в пустой палате на кушетке, уже в майке, и осторожно ощупывал рёбра под бинтами — почему-то он всё время пытался до них дотронуться, — в коридоре раздались стремительные шаги двух пар ног и голос медсестры.
— Прошу вас, сюда. Мистер Бауэрман в палате терапии, первая дверь налево. Прошу, проходите.
В ответ он услышал низкий выразительный голос, заставивший сердце подскочить к горлу.
Привет семье. Причём, полный.
Глава III. Часть I
Чёрт, чёрт, чёрт! Да что же мне везёт-то так?!
Эспер резко отнял руку от забинтованного бока, выровнял майку на теле, но когда в палату быстрым шагом вошёл Дэвис, остался сидеть в прежней позе, ссутулив плечи, потому что так было легче дышать, и боль ощущалась слабее.
Райвен переступил порог, и Эспер мгновенно узнал белую рубашку из сна.
— Осторожно, — поспешно произнёс мужчина, заметив, как он дёрнулся. — Сиди спокойно.
Кажется, их ждал долгий разговор. Вот это он попал… Эспер молчал, не зная, о чём он может говорить, а что придётся скрывать.
Отмазка про то, как он решил прогуляться в лесу и заблудился, выглядела теперь особенно бредово. Всё это несерьёзно. Перед этим человеком, с лёгкостью читающего с лица, бесполезно строить из себя идиота.
— …не было времени сразу вам сообщить, я был занят…
Мистер Дэвис слегка нахмурился, пытаясь понять его бормотание. Между густых бровей появилась мимическая морщинка.
— …сэр, я… простите, мне вообще следовало немедленно позвонить вам, я понимаю, как всё это выглядит…
Мужчина склонил голову вперёд и приоткрыл рот, с трудом, должно быть, разбирая, что он несёт.
— Сэр, я не хотел причинять вам неудобства… знаете, мне…
— После того, как ты не вернулся в гостиницу, мистер Дженкинс со мной связался. — Видя, что он не понимает, о ком речь, напомнил: — Администратор гостиницы.
Миновать пост охраны у ворот особняка не удалось, начальник службы безопасности, наверняка, сразу же доложил о его появлении. Повезло ещё, у Райвена Дэвиса ушло около часа, чтобы его отыскать, а то заявись тот сразу, когда Эспер шёл по стеночке в больничном коридоре, весь белый, боясь вздохнуть, вот был бы цирк.
— Но как вы узнали, что я именно здесь? Я не говорил мистеру Дженкинсу про госпиталь, то есть про больницу.
— Я никак не узнал, я лишь отмёл более сомнительные версии. Мне сообщили, что ты вернулся в гостиницу сегодня засветло, впервые с того времени, как позавчера покинул её с документами и мной.
Прозвучало двояко, и Эспер наконец понял свой просчёт. Его исчезновение отразилось бы на делах мистера Дэвиса, которому перешла в наследство чёртова лесопилка. А если бы он не смог отыскать путь наружу и дать о себе знать? А если бы его придавило завалом? Могло начаться судебное разбирательство. Он всё пытался взять в толк, как, вероятно, был шокирован мистер Дэвис его исчезновением. Молчание затянулось.
— Ты не пошёл сразу в больницу — почему?
— Э-э… просто гостиница была ближе. Намного ближе. Больница в другой стороне.
— …ближе. Так, понятно.
— Я не сомневался в ваших словах, но… — в горле першило от сухости, Эспер неловко сглотнул. — Я помню, вы говорили, что здание ветхое. Вы просили, чтобы я был осторожен. И знаете что? Вы были правы.
Непроизнесённое «Неужели?» так и повисло между ними. Эспер рассчитывал услышать что-то язвительное, как в первый день, что наследник обронит что-то в том же духе или подколет его. Собеседник буквально прожигал взглядом — всё это время Эспер чувствовал, как судорожно колотится сердце, — а затем кивнул, как бы давая понять, что ответ его устроил.
Следовало понимать, что старые постройки ненадёжны. Так стыдно не было уже давно, наверное, с того момента, когда он чуть не потерял плавки во время заплыва. Прошла уже куча времени, а он содрогался до сих пор.
Эспера передёрнуло от мысли, что в своей глупости он вынужден признаваться человеку, на которого хотел произвести хорошее впечатление. Страшно представить, какого мнения о нём наследник. Даже в их первую встречу всё пошло наперекосяк. Он уже начинает думать, что в Неаполиссе неприятности преследуют его на каждом шагу.
Райвен с шорохом пододвинул себе стул и, развернув тот, сел напротив пациента, словно собирался его допрашивать. Мужчина подался вперёд и опустил кисти рук на колени. Эспер смотрел на его скрещённые пальцы, от них — на ладони и запястья. На Дэвисе была белая плотная рубашка — её ассиметричные края навыпуск свешивались со стула. Бессолнечное ясное утро придавало ткани ослепительной белизны. Дневной свет наполнял гаммой оттенков его будто мелированные светлым каштановые волосы. До чего странно было видеть того в больничной палате.
С улицы через приоткрытое окно тянуло свежестью, запахами двора и близостью леса. Бледное голубое небо тревожно застыло.
— Ты не уходил никуда. Всё это время ты оставался в доме, — подвёл невеселый итог наследник, глядя то на его торс, то на его беспокойные руки, которые он расслаблял усилием воли.
— У меня разрядился телефон. А потом, пока я его нашёл… — после паузы Эспер добавил: — Там было темновато.
— Прерывистый сигнал есть только на верхних ярусах, внизу его нет, — покачал головой Райвен. — Эспер, если я могу чем-то помочь…
— Полный порядок, — нервно перебил.
Эспер опустил взгляд вдоль чёрных небрежно подрезанных джинсов, с неровными отрезами белой ткани, эти белые вставки ярко оттеняли открытые участки лодыжек, подчёркивая загар. Даже в такой глуши Райвен Дэвис выглядел, с его точки зрения, безукоризненно. В какой-то момент он сообразил, что не сводит глаз с собеседника, и моргнул, возвращаясь в реальность.
Неужели нельзя было соврать? А догадается или не догадается мистер Дэвис о его вранье — это уже дело десятое.
— Просто устал.
Тот не поверил ему ни на фунт. Эспер заметил, как напряглось лицо у наследника.
— Я в порядке. — Не хотелось вдаваться в подробности. Язык не слушался. Эспер как мог, объяснил короткими рублеными фразами: — Не совсем… По правде говоря… Скоро турнир по плаванию. У меня сейчас нет времени на восстановление.
Немигающий взгляд Дэвиса, гуляющий по его лицу, держал в напряжении. Словно наследник пытался понять, что происходит у него в голове. А в голове у него явно что-то спуталось… Так, соберись!
Он не ожидал, что появление Райвена Дэвиса здесь и сейчас вызовет в нём такую бурю эмоций. И радость, от которой всё воспаряло внутри, и стыд, и смятение, ожидание чего-то: сердце готово было снести грудную клетку, когда он признался:
— Трещины в рёбрах. И ушиб плеча. Это не так серьёзно, через какое-то время должно пройти. Мне дали рекомендации и вкололи обезболивающее. Я перенапряг мышцы, когда находился в подвале, но сейчас намного лучше.
— Как ты повредил рёбра?
— При обвале там… подо мной буквально обрушилась лестница. И я неудачно упал. Рёбра оказались придавлены к обломкам.
— Лестница? — Райвена заметно потрясли его слова. — Какая лестница?
— В подвале… — несколько секунд Эспер ловил ртом воздух, пытаясь собраться с мыслями, — я не уверен, где это, это большой зал с балконом. Лестница с каменной отделкой и таким натянутым канатом вместо поручня.
Как владельцу дома, наследнику следовало знать о случае в подвале. Не исключено, что история повторится, и в следующий раз пострадает кто-то другой. Скрепя сердце пришлось рассказать, как он очутился в подвале и о том, как позже удалось выбраться. Эспер ожидал любой реакции: выговора, вспышки гнева, в конце концов, Райвен имел полное на это право, — но встретил лишь уважение во взгляде. Умолчал про сон — это была просто истерия на нервной почве.
Собеседник, внимательно наблюдавший за ним, наконец, произнёс:
— Шума не было, мне жаль. После того, как я проводил тебя в кабинет, мистер Вайс захотел пройтись перед сном. Миссис Вайс сопровождала супруга.
Эспер не мог определить по лицу, правду ли тот говорит. Допустим, наследник не слышал шум, а охрана лесопилки куда уши дела? Видя его замешательство, мистер Дэвис проницательно добавил: