Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Пообещай мне лунный свет - Финч Кэрол (книги без регистрации бесплатно полностью TXT) 📗

Пообещай мне лунный свет - Финч Кэрол (книги без регистрации бесплатно полностью TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Пообещай мне лунный свет - Финч Кэрол (книги без регистрации бесплатно полностью TXT) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Название:
Пообещай мне лунный свет
Автор
Дата добавления:
17 март 2020
Количество просмотров:
147
Читать онлайн
Пообещай мне лунный свет - Финч Кэрол (книги без регистрации бесплатно полностью TXT) 📗
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Пообещай мне лунный свет - Финч Кэрол (книги без регистрации бесплатно полностью TXT) 📗 краткое содержание

Пообещай мне лунный свет - Финч Кэрол (книги без регистрации бесплатно полностью TXT) 📗 - описание и краткое содержание, автор Финч Кэрол, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybrary.info

Кейро Калхоун прекрасно понимала: на Диком Западе одинокой девушке выжить трудно, а еще сложнее — доказать свои права на отцовскую землю.

Проще всего было выйти замуж, но гордая красавица предпочла обратиться за помощью к закону — в лице храброго Лоутона Стоуна!

Лоутон готов исполнить свой долг, но он и предположить не мог, каким сладостным адом станет для него близость белокурой богини, оказавшейся полностью в его власти — и упрямо не желающей ответить на страстный призыв его любви!

Пообещай мне лунный свет читать онлайн бесплатно

Пообещай мне лунный свет - читать книгу онлайн бесплатно, автор Финч Кэрол
Назад 1 2 3 4 5 ... 78 Вперед
Перейти на страницу:

Кэрол ФИНЧ

ПООБЕЩАЙ МНЕ ЛУННЫЙ СВЕТ

Глава 1

Владения племени чероки

Индейская территория

Октябрь 1889 года

Едва первые лучи солнца озарили мирные берега Гранд-Ривер, как вдруг тишину прорезал сигнал тревоги, прогремевший подобно пушечному залпу.

Грозно сдвинув брови, Лоутон Стоун вскинул на плечо свой «винчестер».

— Я к задней двери, — бросил Такер Магуайр, устремляясь под полог деревьев.

— А я к боковому окну, — добавил Вудуард Холл, взведя курки винтовки и пистолета, и бросился по направлению к северу.

В предрассветной тишине были отчетливо слышны шум борьбы и яростные ругательства, доносившиеся из лачуги, в которой засела банда опасных преступников. Лачуга принадлежала Джорджу Тинзли, индейцу-полукровке, принявшему крещение и получившему христианское имя. Банда Гардинеров воспользовалась его жилищем, спасаясь от судебных исполнителей Соединенных Штатов, неотступно преследовавших шайку вот уже три дня.

Лоутону не пришлось долго гадать, какая судьба постигла старика индейца. Скользнув взглядом по траве, он заметил в пятидесяти шагах от двери скорчившуюся фигурку, лежащую ничком. Вероятно, Джордж Тинзли даже не успел осознать, что с ним произошло.

Однако у Лоутона не было времени предаваться скорби. Из приоткрывшейся двери лачуги мимо него со свистом пролетели пули. Оконные рамы затрещали, и в следующее мгновение в проемах показались длинные стволы «винчестеров», нацеленные в Вудворта Холла и Такера Магуайра. Отыскав взглядом своих товарищей, Лоутон убедился в том, что они нашли надежное укрытие от огненного ливня, щедро поливавшего землю.

Очередная порция свинца со свистом пролетела мимо Лоутона, срикошетив от дерева в нескольких дюймах от его головы. Лоутон бросился на землю и, стиснув зубы, пополз туда, где стояла привязанной его лошадь. Отложив винтовку, он дотянулся до седельной сумки и вытащил связку динамита. Расчет па то, что Гардинеров удастся захватить врасплох и избежать кровопролития, не оправдался. Ржание лошадей и наступивший рассвет выдали их присутствие.

Чиркнув спичкой о кору ближайшего дерева, Лоутон поджег фитиль и, тщательно прицелившись, швырнул динамит па крышу лачуги.

В небо взметнулись обломки досок и дранки, и через мгновение по крыше с треском побежали язычки пламени.

Услышав очередной поток проклятий, Лоутон приподнялся на локтях. Прищурившись, он напряженно следил за происходящим сквозь прицел винтовки — так свернувшаяся кольцом гремучая змея ждет подходящего момента, чтобы нанести удар.

По опавшим листьям, усеявшим землю вокруг того места, где лежал Лоутон, заплясали пули. Лошади попятились, натянув поводья, и Лоутон едва успел откатиться в сторону, чтобы увернуться от копыт вороного жеребца, чуть не проломивших ему череп. Пронзительное ржание вторило визгу пуль. Наконец перепуганные лошади оборвали поводья и во весь опор понеслись прочь.

Шурша опавшими листьями, Лоутон отполз на новую позицию. Лачугу окутали клубы дыма, а из всех дверей и окон грохотали выстрелы — преступники готовились к отступлению.

Не отрывая взгляда от двери, Лоутон лежал и, дождавшись, когда в дыму показался силуэт одного из головорезов, нажал на курок. В ответ светловолосый пистолеро прицелился наугад, ориентируясь на звук выстрела, и, вместо того чтобы, как ожидал Лоутон, броситься вправо, метнулся влево. В результате этого маневра пуля, которой Лоутон намеревался прострелить ему плечо, попала юному бандиту прямо в грудь. Лоутон негромко выругался — он собирался только ранить беглеца, а не убивать его.

Презрительно скривив губы в усмешке и прижав левую руку к груди, юноша прицелился в Лоутона, но выстрелить не успел. Закатив глаза и выпустив пистолет из ослабевших пальцев, он упал сначала на колени, а затем ничком наземь.

Лоутон снова выругался себе под нос. В это время из дверного проема, заваленного обломками, выбежали еще двое. Яростно отстреливаясь, они бросились к своей коновязи.

На Лоутона обрушился очередной град свинца, но ему удалось увернуться. В следующее мгновение до него донесся отчаянный крик боли. Лоутон риал голос Вуди Холла и приподнял голову, успев заметить, как тот вскинулся и тотчас же упал в высокую траву.

— Чертов болван! Вечно старается выставить себя героем, — пробормотал в сердцах Лоутон.

Его холодные серые глаза скользнули по зарослям кустарника, над которым поднимался дымок от пистолета Такера Магуайра. Ветки затрещали — Такер растянулся на земле, уворачиваясь от полетевших в его сторону пуль.

Из-за лачуги выскочили еще двое бандитов, заставив своей стрельбой прижаться Такера еще сильнее к земле. С молниеносной быстротой Лоутон вскочил на ноги и перебежал к ближайшим деревьям.

— Такер! Ты жив? — прокричал он, стараясь голосом перекрыть треск и грохот выстрелов.

Ответа не последовало.

Своим зычным голосом Лоутон отвлек на себя внимание обратившихся в бегство головорезов. Выйдя из-за дерева, он принялся поливать их ответным огнем.

При мысли о том, что с двумя его лучшими друзьями, возможно, случилось самое страшное, Лоутон крепко выругался и выпустил очередной заряд из своего «винчестера».

Пуля угодила в ногу Нейту Гардинеру. Он буквально взревел от боли. Взгляд его горящих огнем голубых глаз на мгновение задержался на гигантской фигуре, едва заметной сквозь листву.

— Ты еще ответишь за это, сукин сын! — злобно прошипел Нейт и здоровой ногой пришпорил скакуна. — Ты убил нашего младшего брата и за это умрешь сам — медленной и мучительной смертью!

Пропустив угрозы Нейта Гардинера мимо ушей, Лоутон прицелился и снова выстрелил вслед бускадеро, уводившему свою банду от пылающей лачуги. Однако он промахнулся, пуля не достигла своей цели.

Под прикрытием дымовой завесы головорезы продолжали отступление. Присмотревшись, Лоутон заметил в дыму движущиеся фигурки и выстрелил снова. На этот раз он попал. Пуля угодила Вансу Гардинеру в бок. Он охнул от боли и согнулся в седле.

Гардинеры вместе со своими сообщниками добрались до опушки леса, тянувшегося вдоль реки. По доносившимся до его ушей звукам Лоутон понял, что преступники продолжили отступление по воде, надеясь таким образом сбить погоню со следа.

— Будь ты проклят, Лоутон Стоун! — донесся из-за деревьев злой голос Ванса Гардинера. — Ты за все заплатишь. Мы еще посмотрим, как ты будешь поджариваться в аду!

Вскоре все вокруг затихло, слышно было только, как потрескивает пламя, пожиравшее лачугу.

Из кустарника, где несколько минут назад скрывался в засаде Такер Магуайр, послышался кашель, сопровождаемый фырканьем и приглушенными ругательствами. Сквозь запах дыма Лоутон почувствовал слабую, но характерную вонь скунса. Зловонный запах усиливался по мере приближения Лоутона к кустам, из которых навстречу ему вышел, пошатываясь и задыхаясь, Такер. Заливаясь слезами, струившимися по его веснушчатым щекам, он сорвал с себя рубаху и принялся отчаянно размахивать ею, наивно полагая, что таким образом избавится от неистребимого запаха.

— К твоему сведению, когда я прыгнул в кусты, этот треклятый скунс уже сидел у себя в норе.

Лоутон взглянул на своего приятеля, и от напряжения, сковывавшего его суровые черты, не осталось и следа. Такер, счастливо избежавший гибели от неприятельской пули, так провонял, что теперь сам представлял угрозу для окружающих: тому, кто рискнул бы приблизиться к нему, грозила гибель от удушья.

— Скольких ты положил, Лоу? — поинтересовался Такер, а сам бросился к реке, чтобы попытаться отмыться от вони, пропитавшей его насквозь.

— Только мальчишку, — пробормотал Лоутон, — и ранил Ванса и Нейта. Конечно, это их приостановит, но только на время.

— Я догадался, что ты подстрелил Билли, когда услышал, как тебя честит его братец. — Заметив на земле следы крови, Такер приподнял густую рыжую бровь. — Да ты, как я погляжу, нанес Гардинерам серьезные потери.

Назад 1 2 3 4 5 ... 78 Вперед
Перейти на страницу:

Финч Кэрол читать все книги автора по порядку

Финч Кэрол - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Пообещай мне лунный свет отзывы

Отзывы читателей о книге Пообещай мне лунный свет, автор: Финч Кэрол. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*