Жена мятежных оборотней (СИ) - Рамис Кира (читать полную версию книги .TXT) 📗
— Ты прекрасно слышала моего мужа, он несвободен и любит свою жену! Чтобы я тебя больше не видела рядом с ним, а то и вторую ногу отдавлю, не на чем будет прыгать, лягушка кудрявая! — Валенсия заняла место Марджи и увлекла Уила подальше от скандальной девицы, в торговые ряды.
Собравшиеся зеваки засмеялись.
— Вам что тут, цирк? А ну все прочь, пока я на вас не натравила папеньку с ревизией! Я так это не оставлю, я отомщу этой грязной плебейке, никто не может красть у Морджины Лейн! Она ещё умоется кровавыми слезами. Да она его опоила! — взбешённая девушка обернулась к молчавшим подругам.
— Но ты же сама…
— Что сама? — зыркнула Морджи на подругу, призывая ту закрыть рот. — Вот это и сыграет мне на руку… Спасибо за подсказку, дорогая Алея, не зря я держу тебя возле себя. Иногда и ты даешь дельные советы. Я докажу, что его опоили любовным зельем! Он будет моим!
Глава 29. Атака овощей
Ещё издалека была видна нагруженная овощами телега, стоящая возле кованых ворот.
— Место тихое, на улице никого, можешь попробовать переместить нас обратно в замок? — Уилфред нежно держал жену за руку.
— Попробовать я могу, но вдруг перемещусь одна?
— Милая, за меня не переживай, я же дома, в своём мире. Найду проводника, и за тобой. Есть у меня некоторые связи.
— Нужно пробовать, почти тридцать голодных ртов ждут нас с овощами, а на кухне пусто, словно Мамай прошёлся.
Не успела девушка договорить, как с криком повалилась на грудь падающего мужа. Овощи, словно град, сыпались с потолка на стол, пол и нерадивую леди-проводника. Уилфред сгруппировался и резко поменялся местами с женой, прикрывая себя и её от бешеной атаки фруктов-овощей небольшой табуреткой, стоявшей рядом.
Овощепад прекратился неожиданно.
— Нигде не болит? — Уилфред быстро ощупал руки и ноги жены.
— Нет, на меня овощи не упали, а ты как?
— Да я что! Главное — ты цела! Хорошо, что телегу не захватила, вот тогда бы мог пострадать.
— Я про неё не подумала, про телегу, — уточнила девушка, смотря прямо в глаза цвета плавленой карамели. — Уил, поцелуй меня…
— Кхм… — из-под большого стола вылез высокий полный мужчина в белых одеждах и колпаке на большой голове. За ним оттуда же высунули носы три мальчишки-поварёнка и, открыв рты, уставились на погром.
— Ой, а это вы — тот самый великолепный шеф-повар Шарль? — пролепетала смущённая Валенсия.
— А ну быстро собрали овощи-фрукты и помыли! Развесили они уши! — гаркнул в сторону парнишек мужчина. И уже вежливо улыбаясь, поклонился появившимся непонятно откуда господам. — А вы именно те, кто спас мою хозяйку?
— Да, апчхи… — Валя прикрыла рот рукой и ещё раз чихнула. — Уилфред, — застонала молодая жена, — мы же мясо забыли купить, одна мороженая утка на тридцать человек — маловато будет. Апчхи…
— Ой, непорядок, вы ненароком не простудились? Я слышал, что леди-проводник побывала в ледяной воде. Визгор! — крикнул он так, что стёкла зазвенели в окнах. — Ты где прохлаждаешься, помощничек? — кинулся отчитывать вошедшего слугу шеф-повар. — А ну, сию минуту проводи господ в спальню на втором этаже, разведи огонь пожарче в камине и предупреди хозяек о гостях! А по поводу мяса не волнуйтесь, леди Валенсия, скоро драконы с охоты вернутся, обещали кабанчика поймать.
Обеспокоенный Уилфред подхватил девушку на руки и кинулся к дверям.
— Да ты что, Уил, со мной всё нормально, апчхи… Хотя я бы выпила кружечку чая с мёдом.
— Мы проследим за процессом, — счастливые Тэйсхан и Темерлин слетели с плеч девушки и уселись на кухонный стол.
— Господа драконы, какая честь видеть вас вновь на вашей же кухне, — Шарль низко поклонился.
— Ой, оставь это политес, друг ты наш старинный. Доставай рюмки, да расскажи, что было дальше, после нашей победы? Где побеждённые? — Тем лапой пододвинул картофелину.
— Я тоже хочу послушать, апчхи… — не успела девушка закончить свою мысль, как Уил, не выпуская её из рук, вышел из кухни.
Слуги суетились, быстро прибирая комнату, дрова в камине потрескивали, наполняя пространство теплом.
— Уилфред, может домой попробуем переместиться? Вериан наверно места себе не находит, потерял нас.
— Нет, сиди, свой нос грей. Сегодня ты больше перемещаться не будешь! Во-первых, Вер с меня три шкуры сдерёт, если ты промахнёшься миром и попадёшь неизвестно куда, чихающая и больная. А во-вторых, я отправил ему весточку, он в курсе, что с нами всё в порядке.
— Ну, раз так, я хочу переодеться в тёплый халат, поесть и лечь спать.
— Тебе помочь? Переодеться? — ласковым голосом произнёс мужчина.
— Ну если ты этого хочешь, то помоги, — Валенсия рассмеялась глядя, как расширились в удивлении карие глаза.
— Не верю своим ушам, я сейчас, я быстро найду тебе халат, — Уил выскочил за дверь.
— Какой он всё же милый и красивый, — Валентина взяла с прикроватной тумбочки зеркальце и придирчиво осмотрела себя. — Нет, так не пойдёт, нужно сходить в тёплый душ, смыть усталость. Чих — это не болезнь, тоже мне, придумали. Эй, кто тут заведует ванной комнатой? — леди позвонила в серебряный колокольчик, стоявший рядом с зеркалом.
— Я вас слушаю, госпожа, — в дверь вошла миловидная девушка в чепчике.
— Расскажи мне, пожалуйста, как принять душ или ванну?
— Пройдёмте, леди, я всё покажу, — произнесла, распахивая скрытую дверь в стене, служанка. — Смотрите, проводите рукой над синим кристаллом — ванна наполняется холодной водой, а над красным — горячей. А чтобы получить тёплую воду, над обоими сразу. Вам помочь помыться?
— Нет, я сама справлюсь, спасибо за подсказку! А где шампунь, моющие средства?
— Всё в правом шкафчике. В левом — полотенца и тёплые халаты. Я могу быть свободна?
— Да, принеси, пожалуйста, чай с мёдом, оставь на тумбочке у кровати.
— Всё будет сделано, — поклонилась служанка и удалилась, оставив девушку одну.
— Валенсия, ты где? — ровно через минуту запыхавшийся Уил ворвался в комнату. — Халаты, оказывается, в ванной комнате висят, — он распахнул скрытую дверь и застыл: его прекрасная жена пыталась расстегнуть белоснежный бюстгальтер. — Разреши мне помочь, любимая…
Та улыбнулась и кивнула.
Глава 30. Нежность
— Ты же понимаешь, что я сейчас буду тебя соблазнять, моя жена? — низким грудным голосом произнёс оборотень, расстёгивая первую пуговку на поварской рубашке.
— Я согласна быть соблазнённой тобой, Уилфред, — щёки девушки чуть покраснели, и она игриво посмотрела на мужа из-под опущенных ресниц.
— Но сначала я хочу задать один вопрос. Зачем ты бросилась в ледяную воду за мной? Ты же могла погибнуть, я оборотень, шансы выплыть и вскарабкаться на льдину у меня были очень высоки! — Уил расстегнул вторую пуговку.
— По-другому не умею, так меня воспитали родители, да и плаваю я очень хорошо, — глаза влюблённых встретились и, смутившись, девушка улыбнулась. — Да и вряд ли мне подойдёт статус «полувдовы». Я не готова в таком возрасте терять мужа, — Валенсия в ответ расстегнула две пуговки на рубашке мужа.
— Валюша, — прохрипел оборотень, притянул к себе жену и уткнулся в её шею. — Прости меня, я не знал, что ты такая… такая… светлая, добрая, самоотверженная, красивая, умная. Эта пелена перед глазами начала рассеиваться, когда мы попали в мир барина-садиста. Я так за тебя испугался, моя милая, — сладкий поцелуй опалил нежную кожу на шее.
— О, мой… — еле слышно простонала Валя, но тонкий слух уловил слова любимой.
— Да, твой и только твой! Милая… — мужчина убрал непослушную прядку волос за ухо. — Я сто тысяч раз виноват перед тобой, потому что в моей голове были мысли о разводе.
От его нежного бархатистого голоса волна возбуждения прокатилась от груди к животу Валентины, ноги стали ватными, ей захотелось, чтобы он замолчал и поцеловал её страстно, жгуче, со всей своей любовью.
Её рука заскользила вниз по каменной груди Уила, приподняла рубашку и скользнула дальше, в брюки. Она подняла затуманенный взгляд на мужа и тихо произнесла: