Проблема выбора - Дашевская Анна Викторовна "Martann" (лучшие книги онлайн TXT) 📗
По результатам экзамена у четвертого курса лучшими вполне ожидаемо были Анри де Бюссон де Буа-Траси, младший сын заместителя главы казначейства его величества, и Валери Дюнуа, девушка, выросшая в приюте Святого Сердца. В самом начале их обучения я сознательно столкнула лбами этих двоих для того, чтобы молодой человек перестал пыжиться, а девушка — дичиться.
Могу сказать, что это мне удалось.
Первой в списке гипотетических невест значилась Мари-Адельфина л’Этан Сарсена, дочь барона, проживающая с семьей в окрестностях Клермон-Ферран. Ну что ж, в Оверни — лесной заповедник, почему бы нам не представиться проверяющими из королевского лесного бюро? Обсудим с бароном, которому, между прочим, принадлежат окрестные земли на много квадратных километров, лесопользование, выборочные рубки, обновление старых насаждений и прочие подробности.
Шана-ла Мутер, город с населением в три тысячи жителей, оказался ближайшим к шато Сарсена, где был стационарный портал. Изучив то, что мэр города мог предоставить мне в качестве транспорта, я уже было пригорюнилась, поскольку выбор был между странного вида фаэтоном, запряженным парой меланхоличных одров, и тем самым экипажем, на который с большим сомнением взирал сейчас Анри.
— Фиалы с элементалями-то хоть заряжены? — с тяжким вздохом спросил он у секретаря мэра.
— А как же! И недели не прошло, как заряжали!
Дорога от города в поместье шла через лес. Сейчас, ясным июньским утром, пронизанный солнечными лучами, он был необыкновенно красив, и первые несколько километров мы просто молчали и любовались. Потом экипаж тряхнуло на подвернувшейся кочке, и я очнулась.
— Итак, роли распределены. Валери?
— Девочка-одуванчик должна подкатить к мадемуазель Мари-Адельфине с чириканьем а-ля подружки, ну там бантики, рюши, мода, духи, маленькие собачки…
— Не переигрывай, сначала посмотри, чем она дышит, — кивнула я. — Вполне может быть, что девушка предпочитает спортивный стиль и любит охотничьих собак. Анри?
— Ваш помощник, изнемогающий от тупого занудства чиновницы. Потолкую со слугами, возможно, с баронским секретарем.
— Хорошо. Что мы должны узнать?
— Характер девушки, умение адаптироваться, есть ли какие-то привязанности или любовь всей жизни, интересы, пристрастия и неприязни, — отрапортовала Валери.
— Хорошо, — повторила я.
Воцарилось молчание, слышны стали птичьи трели из проплывающего мимо орешника. Нарушила тишину Валери:
— Профессор, а почему вы не пошли стандартным путем?
— В смысле?
— Ну вот я читала, как делают — собирают девушек во дворце, дают им всякие задания, кто лучше всех все выполнит, та и станет женой принца… ой, ну то есть короля.
— Такая ситуация хороша только в романах, — ответила я. — А в нашем случае… его величество не особо сильно хочет нового брака, просто старцы из Государственного совета очень уж на него насели. И афишировать это заранее он не желает, дабы избежать ажиотажа и всяческих спекуляций. Наше дело — понять, кто из девушек категорически не подходит на роль королевы, и отсеять их, не пробуждая излишних надежд. Останутся две или три, вот тогда уже король лично рассмотрит кандидатуры.
— И он вам вот так доверяет?
— Получается, что да…
Вскоре мы увидели впереди указатель «Шато Сарсена» и аллею платанов, ведущую вправо от дороги. Анри аккуратно повернул, и мы покатили по ней.
— Хорошая дорога, — заметил он одобрительно. — Лучше, чем государственная.
— Значит, барон заботится о своих владениях, — ответила Валери.
— Или у него разумный управляющий… — добавила я.
Аллея упиралась в причудливую решетку ворот. В чугунный узор были вплетены буквы А, Э и С, окруженные вьющимися виноградными лозами. Анри выскочил из экипажа, подошел к воротам и дернул за шнур колокола, висящего справа. Несколько минут ничего не происходило, и Буа-Траси уже собрался позвонить еще раз, когда из-за кустов вышел немолодой мужчина в зеленой куртке и спросил:
— Что вам угодно?
— Баронесса Редфилд из королевского лесного бюро с проверкой! — напыщенно провозгласил Анри.
Человек за воротами посмотрел внимательно — в какой-то момент я уверилась, что он маг и изучает наши ауры, — и, коротко поклонившись, сказал:
— Прошу вас подождать, я свяжусь с управляющим.
Зеленая куртка вновь исчезла за кустами. Я откинулась на бугристые подушки экипажа и стала глядеть на плывущие облака.
К немалому моему удивлению, мужчина вновь возник у ворот буквально через минуту и с поклоном сказал:
— Прошу вас, госпожа баронесса, господа!
Створки ворот покачнулись и плавно раскрылись, Анри активировал двигатель, и наше транспортное средство плавно покатило по дороге, обрамленной невысокими стрижеными кустами.
Особняк открылся впереди после поворота дороги — прекрасный дом с белыми колоннами и высокими полуциркульными окнами на втором этаже. У крыльца цвела клумба с синими, белыми и желтыми цветами, виноград увивал террасу.
— Белый, синий и желтый — цвета рода Сарсена, — негромко сообщила Валери. — В гербе у них две рыбы, серебряная и золотая, на лазурном поле, норманнский щит, навершие — серебряный охотничий рожок.
Анри непочтительно присвистнул. Впрочем, имел право — герб семейства де Буа-Траси описать было бы куда сложнее.
На ступенях крыльца нас ждал дворецкий столь классического облика, что я даже расчувствовалась: высокий, сухопарый, с длинными бакенбардами и бледно-серыми глазами.
— Госпожа баронесса, — поклонился он, когда Анри с соответствующими поклонами извлек меня из экипажа. — Добро пожаловать в шато Сарсена. Горничная проводит вас и ваших спутников в гостевые комнаты, его милость будет рад приветствовать вас в своем кабинете через полчаса.
Ну вот, нам сразу дали понять, что мы не гости, а прибыли по делу. Впрочем, это же истинная правда, какой там предмет обсуждения я предполагала, выборочные рубки?
Комната, отведенная для баронессы Редфилд, была не слишком большой, но уютной. Немалым достоинством ее были окна, выходящие в сад, и большой балкон. Конечно, курить здесь я не стану, не следует разрушать образ, но приятно будет поглядеть на цветущие клумбы… да и выбраться из окна при необходимости будет просто.
Получаса мне хватило, чтобы переодеться из дорожной одежды в легкий льняной костюм, повторить лесоводческие термины и прикинуть план предстоящей беседы. Оказалось, правда, что это ни к чему, но уж тут моей вины не было вовсе.
В кабинет барона Сарсена я отправилась, взяв с собой Анри в качестве секретаря и предоставив Валери свободу действий. Мне представлялось, что она пойдет погулять в сад, из вежливости к ней отправят составить компанию интересующую нас Мари-Адельфину и… чем Темный не шутит, может, мы сразу и освободимся, поняв, что девушка категорически не подходит на роль королевы.
Барон сидел за письменным столом и что-то сосредоточенно разглядывал в чашке Петри. За его плечом стояла миловидная темноволосая девушка лет двадцати в легком платье и, склонившись, смотрела туда же. Я заметила в стеклянном узилище крупного черного жука с длиннющими усами, но в этот момент дворецкий доложил:
— Баронесса Редфилд!
Хозяин дома поднял голову и встал, девушка отошла в сторонку.
— Добрый день! — Голос у барона оказался приятным, баритон с легкой хрипотцой. — Прошу, присаживайтесь. Итак, госпожа баронесса, вы представляете королевское лесное бюро? Очень вовремя, должен вам сказать, просто исключительно вовремя! Я уже готов был писать и приглашать специалиста!
Девушка за его спиной негромко сказала:
— Папа!
— Ох, прости, дорогая! — Сарсена, не глядя, протянул руку и подтянул юную леди поближе. — Разрешите представить вам мою дочь Мари-Адельфину.
— Рада знакомству. — Я коротко кивнула. — Меня сопровождает секретарь Анри де Бюссон.