Купчиха. Трилогия (СИ) - Стриковская Анна Артуровна (прочитать книгу .TXT) 📗
— Где я? Какой это город?
Ансельм не нашёл в её вопросе ничего преступного и ответил:
— В Кассене.
Девушка села и и заплакала. Маг, вспомнив, что Мельхиор утверждал, что обе женщины — ведьмы, набросил на неё магические путы, которые не позволили бы ей колдовать, и спросил:
— Вас зовут Коризанда? Встать сможете?
Два утвердительных кивка были ему ответом и хорошенькая ведьма спустила ноги на пол, а затем и вовсе поднялась. Она была босая и Ансельм невольно порадовался, что день сегодня тёплый. Жалко было бы заставлять ведьму с такими прелестными ножками мёрзнуть. Но, несмотря на шевельнувшееся в груди тёплое чувство, он был полон решимости выполнить свой долг и обличить преступницу.
Поэтому приказал ей сесть на стул в уголке, привязал верёвкой и посоветовал сидеть тихо, а то придётся надеть ей антимагические кандалы. Затем он занялся оживлением остальных.
Очухавшийся после антидота Зельдон упал ему в ноги. Сначала стал громко благодарить богов за то, что позволили ему остаться в живых, а затем пожелал чтобы его выслушали. Он готов рассказать всё и принять любое наказание, но злодеи не должны уйти от правосудия.
— Злодеи? — с недоверием спросил Ансельм, — О ком речь?
— Во-первых находящаяся здесь ведьма Дорлисанта, — ткнул Зельдон пальцем в последнюю жиличку таинственного ящика, — во-вторых мой знакомый маг-зельевар Марлиан из Резинета, но главное — госпожа графиня Гедвига Эгон из Гремона. По её требованию Коризанда и Дорлисанта похитили ребёнка жительницы Кассена Виолы Бенье.
— Вы обвиняете? — обрадовался Ансельм, — На каком основании?
— Я был сему свидетелем, — произнёс Зельдон, потупившись, — Я слышал, как графиня давала приказ Дорлисанте и лично участвовал в доставке и оживлении малыша Эдмона.
— Хотите сказать, что маленького мальчика доставили в Эгон тем же способом, что вас сюда?! — с гневом и ужасом в голосе переспросил Ансельм.
Зельдон молча кивнул.
— Поклянитесь, что не станете бежать и я не надену на вас антимагические кандалы, — потребовал следователь коллегии, хотя видел, что маг-портальщик раздавлен своей виной и бежать не собирается.
Тот поклялся сразу же и Ансельм указал ему на второй стул в уголке. Теперь следовало заняться ведьмой по имени Дорлисанта, которую маг счёл достаточно опасной, чтобы предварительно связать простой верёвкой. Работники грузового портала были удивлены его действиями: поднимали брови, пожимали плечами, но не решились задавать вопросы тому, кого считали большим начальником.
Как раз когда Ансельм ввёл Дорлисанте антидот, прибыли двое вызванных им коллег и его непосредственный начальник. Если простых следователей он ждал, то присутствие шефа оказалось неприятным сюрпризом. Ещё неизвестно, как тот посмотрит на поступок Мельхиора. С него станется потребовать, чтобы того тоже призвали к ответу, причём немедленно. Да и самоуправство Ансельма, который начал оживлять находившихся в пограничном состоянии с помощью непроверенного зелья ему тоже может не понравиться.
Повезло: начальник пребывал в отличном настроении. Его только что вызывали к первому министру, где похвалили работу его подразделения, особенно подчеркнув, что ребята вкладывают в работу душу и не ограничиваются должностными инструкциями, делают всё для магической безопасности населения. Дело о похищении сына Виолы Бенье как раз относилось к этой категории, но пока не было должным образом раскрыто. Обща ясность наличествовала, но не хватало доказательств, которые таким чудесным образом прибыли прямо в грузовой портал Кассена. Таким образом Ансельм попал в струю и удостоился одобрения начальства. Его действия были признаны правильными.
Шеф пожелал присутствовать при пробуждении Дорлисанты: она как раз начала подавать признаки жизни. Когда ведьма продрала наконец глаза и не увидела того, кого ожидала, она первым делом попыталась вскочить и убежать. Когда же у неё ничего не вышло, разразилась такой бранью, что у всех присутствующих заложило уши. Ансельм уже было хотел посоветовать ей заткнуться и не усугублять руганью своего положения, но его начальник оценил демарш ведьмы иначе. Он пришёл в восторг.
— Если эта дамочка может так ругаться перед лицом следственного отдела коллегии магов, представь себе, на что она ещё способна!
И пообещал:
— Я сниму с неё все обвинения и дам себя проявить, если она во всём признается и выдаст заказчика.
Дорлисанта дурой не была, а уж в мужчинах разбиралась как истинная ведьма со стажем. Она поняла, что от этого конкретного господина зла можно не ждать и тут же во всём призналась, упирая на то, что пошла на преступление, обманутая возлюбленным, зельеваром Марлианом. А вот он уже затеял дело ради денег, которые посулила ему графиня Гедвига из Эгона.
В общем, сцена в грузовом портале завершилась ко всеобщему удовольствию. Ящик был изъят в качестве вещественного доказательства, всех арестованных переправили в здание Коллегии и каждому назначили следователя. Дорлисанту начальник забрал себе, а Ансельму вышло допрашивать Коризанду как собственноручно похитившую ребёнка Виолы Бенье. Не успел маг заполнить лист официальных вопросов и перейти к сути дела, как шеф лично заглянул в его кабинет и поманил пальцем в коридор.
— У нас сложности, — доверительно шепнул он подчинённому, — заказчик преступления — подданная другого королевства, да ещё и графиня, самовластная хозяйка целой небольшой провинции. Мы не моем привлечь её к ответственности.
— А что можем? — поинтересовался Ансельм.
— В лучшем случае проинформировать гремонского короля о поступке его поданной. Но я не могу писать на имя короля Губерта, нужна санкция нашего короля или, на худой конец, премьер-министра.
Маг по-простецки почесал в затылке.
— А если написать не королю, а начальнику его полиции? Вы же с ним на одном уровне.
— Ансельм, ты молодец! — возрадовался его шеф, — Отличная идея! Так и сделаем! Такое письмо ни с кем не надо согласовывать. Голова у тебя варит что надо, я давно заметил. Так что, если прокатит, жди повышения. А жалованье я и так тебе прибавлю в следующую луну. Иди, допрашивай свою цыпочку, да не очень усердствуй. Эта троица связана с испытанием такого потрясающего изобретения, какого маги не совершали уже давно. Они должны работать на нас. Поэтому позволяю для начала пугнуть куколку, а затем пообещать защиту, если согласится подписать контракт. Маг уже подписал, а её подружку я пока помариную, пусть станет посговорчивей.
Ансельм понятливо тряхнул головой и отправился обрабатывать всё ещё всхлипывающую Коризанду. В дуще у него всё пело. Он и долгу не изменит, и просьбу Мельхиора выполнит. А главное, если начальник уложит красотку Дорлисанту к себе в постель, то никто не отнимет у него Коризанду: все сочтут девушку его законной добычей. Если уж Виола недоступна, он может наконец осуществить мечту каждого мага: завести себе личную ведьму.
Первый раз за много дней Виола получила возможность хорошенько вымыться в ванне и выспаться в настоящей, чистой и удобной постели. Эди, не желая ни на минуту расстаться с матерью, устроился рядом и всю ночь держал её за руку, боясь снова потерять. Только под утро он достаточно расслабился: разжал пальчики, отпустил материнскую руку и повернулся на другой бок. Это движение разбудило Виолу.
Она села на постели, полюбовалась на хорошенькую мордашку сына, лёгким прикосновением погладила его каштановые кудряшки, а затем поднялась, набросила на себя приготовленное для неё Эльзой деревенское одеяние и вышла. Солнце уже поднималось над горизонтом и, после тёплой, немного душной комнаты, ей хотелось подышать свежестью летнего утра.
Несмотря на ранний час, Эльза уже крутилась по хозяйству: успела подоить коров и сейчас процеживала и разливала молоко по крынкам. Стоило ей увидеть Виолу и она тут же вручила ей полную кружку парного молока. Отказываться было неудобно и девушка устроилась рядом с хозяйкой, чтобы выпить предложенное. Сразу стало ясно, что Эльза преследовала особую цель, угощая гостью. Она тут же завела разговор: