Элизабетта (СИ) - Бэрнас Кэтин Владимировна (лучшие книги читать онлайн бесплатно без регистрации .txt) 📗
— В чем дело? — хмуро осведомилась Элизабетта, хотя в ее душе не было предела ликованию.
Ругань сразу стихла. Ани, как всегда, с невозмутимым видом поклонилась дерре и отпустила Васи. Он, красный от ярости, едва пошатнулся и схватился за хранительницу, чтобы не упасть. Из его уст вырвались грязные ругательства. «Где его хваленое воспитание?» — подумала Элизабетта. — «Хам! Не умеет он себя в руках держать. Надо взять на заметку».
— Твоя служанка не подчиняется мне! — выпалил Васи.
— Ани не служанка, — лениво проворковала Элизабетта, еще больше нагнетая обстановку. — Она моя хранительница, поэтому и не подчиняется тебе. Я ее дерра. Она давала клятву защищать меня даже ценой собственной жизни.
— Прикажи ей выйти! — побелел от ярости зан.
— Я не вправе ей приказывать, — улыбнулась во весь рот дерра. — Я могу лишь попросить.
— Так попроси! — напирал Васи. Еще чуть-чуть и его хватил бы удар.
— Прежде не приказывай мне, — холодно отрезала Элизабетта и смерила его презрительным взглядом.
Дерра увидела, как у Васи вздулись вены на лбу. Он покрылся мелкими капельками пота и прерывисто дышал. «Сейчас взорвется», — ликовала девушка. Но Элизабетте не было дано досмотреть начавшуюся разворачиваться драму; ей уже было не до него. Тошнота заставила ее забыть обо всем. Она подняла руку вверх и кинулась в ванную.
— Вот видите, я не могу оставить мою дерру ни на минуту, — невозмутимо сказала Ани и проследовала за своей подопечной.
Васи медленно вздохнул и сжал кулаки. Ярость мгновенно затухла. Ссора не удалась. Ему ничего не оставалось, кроме как уйти. «Она действительно больна, как и говорила Сэс», — подумал зан. — «Но почему дерра ничего и никому не сказала? Эта проклятая гордость! По этой девчонке аннигилятор плачет! Опять надо действовать самому. Пошлю-ка я к ней Иджита. Не хватало, чтобы она умерла. Только этого сейчас мне не хватает для полного счастья! Это было бы скандалом. Если ее отец узнает об этой болезни, неприятностей не миновать. Была бы моя воля, выкинул бы ее в открытый космос. Ах, эта политика!». Васи покачал головой и вышел из покоев жены.
Через час, когда Элизабетта снова лежала в постели, пришел императорский врач со своей свитой помощников. Одетый в платье, напоминавшее скорее поминальное кабале, чем медицинскую униформу, он отодвинул Ани и подошел дерре. В руках у него был большой металлический чемодан. Его вид был достаточно внушительный, и Элизабетта не стала с ним спорить. Он мрачно посмотрел на нее и раскрыл чемодан. Использовав обычные процедуры, врач осмотрел дерру, задал несколько стандартных вопросов и тихо удалился.
Элизабетта с тревогой посмотрела на Ани. Хранительнице надоело быть ледяной скульптурой и теперь ее тяжелые шаги раздавались эхом по комнате. Она была ни на шутку взволнована.
— Все будет хорошо, Элизабетта, — сказала она. Ани выглядела усталой и измученной.
— Ты в этом уверена? — с сомнением в голосе спросила дерра. — Этот лекарь даже не сказал что со мной.
— Может быть, он сам не знает? А ты хочешь, чтобы он все узнал?
— Час от часу не легче. Чем позже, тем лучше.
Императорский врач Иджит Сепу мягкой походкой вошел в Центральную залу императорских покоев и предстал перед взорами императора Торна и зана Васи, восседающих на семейном возвышении. Он вежливо поклонился и откашлялся.
— Мой император, мой зан! — начал Сепу. По его голосу было заметно, что он нервничал. Он еще не знал, с какими чувствами воспримут новость его хозяева. — По вашему приказанию я осмотрел дерру Элизабетту.
— Так что с ней происходит, Иджит? Чем она больна? — нетерпеливо спросил Васи.
— Мой зан, Ваша жена вполне здорова, — подбирал слова врач. — Она ждет ребенка.
В императорских покоях повисла мертвая тишина. Васи сглотнул и побледнел.
— Беременна? — содрогаясь всем телом, переспросил Васи.
— Да, мой зан, — поежился Сепу.
Император Торн от душки расхохотался. Тяжкий груз свалился с его сердца. Он надеялся при жизни понянчиться с внуками. Но, видя характера сына и его отношение к жене, мало на это рассчитывал. Похоже, зан оправдал его надежды.
— Сын мой, ты не знаешь, откуда берутся дети?! — император веселился от душки.
— Знаю, — потупился Васи. — Но это было лишь раз! Только в свадебную ночь!
— Хватило и той ночи. Я горжусь тобой, мой мальчик! Поздравляю!
Император был действительно рад. И не, сколько за сына, сколько скорому появлению внуков. Кроме того, это сопутствовало его политическим планам. Ребенок, объединивший две влиятельных семьи Зандера, мог помочь ему стать Главным императором в будущем. Он подозвал к себе врача.
— Иджит, я целиком и полностью полагаюсь на тебя, — тихо сказал Торн. — Позаботься хорошенько о моей невестке и моей будущем внуке. Они не должны ни в чем нуждаться. И дай ей лекарства снять тошноту. Ну, ты знаешь, что мне говорить!
— Мой император, я сделаю все для того, чтобы Ваш внук родился здоровым, — облегченно вздохнул Сепу и попятился к выходу.
— Вот и хорошо. Иди, — Торн проводил глазами удаляющегося врача. — А теперь, Васи, я думаю, ты должен помириться со своей женой. Хотя бы ради вашего будущего ребенка. На кон поставлено наше общее будущее. Я не принимаю отговорок. Твой долг позаботиться о ней и своем ребенке.
— Да, отец, — выдавил из себя Васи. — Я пойду к ней. Я сделаю все так, как ты мне велишь. «О, Лэксембургиз!» — простонал зан. — «За что мне такое наказание?! Надо что-то придумать. Мириться? Вот только надо как-то избавиться от ее хранительницы».
Весть о ребенке была для Васи ударом. Новость подкосил его. Зан был ошеломлен. Он поклялся Эвакэ, что ни одна женщина не займет ее место в его постели, на Возвышении рядом с ним. Теперь эта клятва не стоила и выеденного яйца. «Ребенок?» — с ужасом подумал Васи. — «Эвакэ едва согласилась остаться на корабле из-за этой женитьбы. Если она узнает о ребенке, то не простит меня».
Он не собирался продолжать брачные, и какие бы то ни было еще, отношения со своей женой. А теперь с ней надо было налаживать какие-нибудь приличные мирные отношения. Хотя бы ради отца. «Спокойствие, только спокойствие», — размышлял Васи. — «Я — будущий император. А если подвернется счастливый случай, то возможно и Главный император. Мне надо уметь быть дипломатом. Политика — вещь тонкая. А жена — часть политики».
Васи остановился перед дверью комнаты Элизабетты, обдумывая свою речь. «Если я собираюсь с ней общаться, надо бы проявить для начала вежливость», — внял голосу разума зан. — «А потом буду действовать по обстановке; импровизация меня еще никогда не подводила». Васи собрался с духом и позвонил в дверь. Панель отъехала, и он столкнулся нос к носу с Ието-Гиро.
Воин слегка поклонился ему и отошел в сторону, пропуская зана. Васи прошел внутрь и осмотрелся в поисках хранительницы. К великому его облегчению, ее здесь не было. В покоях было темно и пахло медикаментами. «Значит, Иджит уже побывал здесь», — подумал юноша.
— Мне необходимо поговорить с моей женой, — тихо сказал Васи.
— Как Вам будет угодно, — отозвался воин и пригласил жестом пройти его в комнату дерры.
— Наедине, — предупредил зан.
— Боюсь, это невозможно, — твердым голосом возразил Ието-Гиро.
— Но она моя жена! — воскликнул Васи. — Разве я могу причинить ей вред? Вы защищаете ее; это благородно. Я клянусь, что ни один волос не упадет с ее головы!
— Вы поклялись! Помните об этом, — весьма прозрачно напомнил Ието-Гиро. Он поклонился зану и, пропустив его в комнату Элизабетты, закрыл за ним дверь.
«Первый этап пройден», — Васи облегченно вздохнул. — «А теперь надо собрать в кулак вся свою дипломатию и постараться быть дружелюбным». Он прошел внутрь комнаты. На кровати, завешанной балдахином и прозрачными шторами, мирно спала Элизабетта. Во сне она казалась такой маленькой и беззащитной; совсем не походила на мегеру, кидающую в разные стороны слуг.