Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Амулет богини Бэнтен (СИ) - Льеж Ли (книги онлайн без регистрации txt) 📗

Амулет богини Бэнтен (СИ) - Льеж Ли (книги онлайн без регистрации txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Амулет богини Бэнтен (СИ) - Льеж Ли (книги онлайн без регистрации txt) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

- Да! – Обрадовался Юки. – И куда же её повели?

- Знать не знаю, был занят! Если хочешь, ступай к каменотёсам, они бездельничают с другой стороны храма. У комаину[2], которых я приказал им сделать для нашего храма, получились такие гнусные морды, что сразу понятно: при работе эти люди смотрят на что угодно, только не на то, что у них под резцом. Спроси у них, может, они чего и видели!

Раскланявшись со священником, Юки обежал храм с другой стороны и, действительно, увидел двух мужчин в рабочих куртках, которые сидели на корточках среди груды камней и о чём-то увлечённо беседовали. Мальчик припомнил, что всё это время до его слуха не донеслось ни одного удара резца о камень – кажется, каннуси был совершенно прав.

- Доброго утра вам, почтенные каменотёсы! Не видели ли вы, кто сегодня рано утром отвязал и увёл корову от вон того колышка?

Мужчины прервали беседу и равнодушно уставились на него.

- Я молюсь о душе этого несчастного человека! – Сдвинул брови Юки. – Его ожидает гнев богини Инари, не прощающей похитителей чужого. И к укрывателям чужих преступлений богиня тоже не благосклонна. Так видели или нет?

Глаз ремесленников оставались пустыми. Юки подумал, что они, должно быть, не слишком религиозны.

- Циновщик Яити, - наконец, сказал один из мужчин, а второй кивнул.

- Кто-кто?

- Яити, плетёт циновки. Наверное, это его корова.

- Нет, это моя корова! Где мне найти этого Яити?

Рабочие объяснили, и Юки со всех ног помчался в указанном направлении.

Отыскать незнакомого человека было не так-то просто: в деревне ремесленники делились по кварталам. Циновщиков было целых тридцать семей, и все жили на одной улице.  Сунувшись без толку в несколько лавок, Юки, наконец, получил точные указания, где искать Яити, и вскоре обнаружил искомого в маленькой лавке под плетёным навесом, всё свободное пространство в которой занимали уложенные друг на друга соломенные маты. Яити был худ, но в лавке с трудом помещался, для Юки месте там и вовсе не нашлось, так что пришлось вести разговор через порог.

- Яити-сан, не вы ли сегодня утром увели мою корову от храма Инари?

Лицо ремесленника приняло недовольное выражение. Юки уточнил:

- Рыжую, с пятном на боку. Она была привязана к колышку. Каннуси-сан сказал, что её увели вы, и велел вам передать, что богиня Инари жестоко карает воров. Если же вор совершил преступление по недомыслию, а потом раскаялся и вернул имущество владельцу…

- Ничего не знаю! – Отрезал Яити и повернулся к Юки спиной.

Но тот неумолимо продолжал:

- Если же вор не раскается, его ожидают страшные болезни: язвы, слабоумие, глухота, слепота, немота…

- Не крал я твою корову, ясно? – Перебил его Яити. – Не украл, а просто забрал, раз уж она там стояла ничейная.

- Ничейных коров не бывает. – Строго сказал Юки. – Хорошо, что мы всё выяснили, а теперь отдайте мне, пожалуйста, мою корову.

- Отдал бы, пожалуй, но так уж вышло, что я её продал.

- Продали?.. Чужую корову? Но кому?

- А вот этого я тебе не скажу.

Юки сжал руки в кулаки.

- Почему не скажете?

- Сам виноват, что оставил корову где не надо, а теперь ты заберёшь её у нового владельца, а тот придёт ко мне и скажет: «возвращай деньги» …

- И вернёте, конечно.

- Вернул бы, да уж нету. Нечем мне теперь от него откупиться! Потому и не скажу.

Юки подумал.

- Вы что же, хотите, чтобы я вам дал денег?

Яити тоже сделал задумчивое лицо.

 - А что, ведь я корову приютил, от воров спас. Мне вознаграждение полагается!

- «Спас от воров»? Да ты и есть вор!

- А вот будешь так со мной говорить, ничего не скажу больше!

Заметив, что у Юки начали краснеть уши и шея, ремесленник пошёл на хитрость:

- Ладно, ладно, вижу, что ты не в духе. Давай сделаем так: купишь у меня циновку – скажу, кому продал корову, не купишь – не скажу.

- Да на что мне сдалась ваша циновка!

- Мои циновки – лучшие в округе, больше вы нигде таких не найдёте. Посмотрите, какие толстые, какие упругие, а сверху ещё перевиты травой, чтоб босыми ногами мягко ступать. Берите циновку, не пожалеете!

Пришлось Юки покупать циновку и после тащить её за спиной, как рабочую корзину. Зато теперь он знал, куда идти – в дом варщика саке.

Яити посчастливилось продать корову состоятельному человеку: подходя к высокому деревянному строению, Юки немного оробел. Постояв несколько минут на пороге и не дождавшись ответа на звон колокольчика, мальчик решился войти.

Изнутри дом, казавшийся двухэтажным, был совсем пустой. Посреди высокой комнаты стояла огромная бочка в два человеческих роста высотой, к ней были приставлены лестницы, и рабочие в коротких штанах, но без накидок, поднимались по этим лестницам с большими чанами риса. Огромное чрево бочки поглощало весь рис.

Юки заинтересовался: он ещё никогда не видел, как варят саке. Но мужчина в кимоно из крашеного льна, видимо, хозяин предприятия, увидел его и рассерженно замахал руками.

 - Куда, куда? А ну убирайся отсюда! Лезет без спросу!

- Я звонил, - с достоинством сказал Юки, - но дверь никто не открыл.

- Не видишь – все на работе! Кто ты такой, чего тебе надо?

Юки коротко изложил суть своего дела, на всякий случай присовокупив к нему от лица богини Инари пожелание всяческих бедствий укрывателям чужого имущества.

- Так значит, этот Яити продал мне ворованную корову? – Выслушав мальчика, сказал хозяин. – Ещё бы, откуда у такого бедняка такая холёная корова…

- Ну так вы мне её отдадите? – Нетерпеливо спросил Юки. – Яити вернёт вам деньги, он обещал.

- Да если б всё было так просто, мальчик! Дело в том, что корову эту я уже отдал в приданое моей дочери. Свадьба у неё сегодня днём, а денег у меня сейчас немного – все в дело вложены. Жених без приданого брать дочку отказывается, вот и решил я отдать им эту корову. Тем более что плут Яити по дешёвке продавал… где я ещё найду такую корову за такие деньги?

- Но это моя корова! – Воскликнул Юки. – И она мне нужна!

- Так, может, ты просто заберёшь у Яити деньги? – С надеждой спросил варщик саке. – Если подумать, не так уж там было и мало. Тебе хватит на новую корову.

- Нет, мне нужна эта!

- Тогда не знаю, что и делать. Что же я дам за дочь вместо коровы?

- А вот это не подойдёт? – Юки, поморщившись, стянул со спины тяжёлую циновку.

Хозяин клокочущее рассмеялся:

- Циновка вместо коровы? И это, по-твоему, равнозначная замена?

Юки надулся.

- Мне всё равно. Верните мне мою корову!

- Хорошо, - примирительно сказал варщик саке, - сделаем так. Иди к жениху моей дочери, и если он согласится отдать корову, то я отдам. Если нет – ну извини, разбирайся с этим Яити.

И Юки ничего не осталось, кроме как снова пуститься в путь. На этот раз пришлось идти в лавку красильщика шёлка по имени Тацу.

Таких лавок в деревне пока было немного, нужную Юки опознал по полощущимся на ветру полотнищам разноцветного шёлка и по иероглифу «тацу» на вывеске. Самого господина Тацу, однако, в лавке не было, а служанка сказала, что он уже ушёл в дом невесты.

Проклиная всё на свете, Юки снова помчался к варщику саке, но в этот раз дверь была плотно закрыта. На секунду мальчика охватило отчаяние, но потом он решил, что ещё не поздно, и опрометью кинулся в храм Инари, куда, без сомнения, должна прибыть свадебная процессия.

 Очевидно, жених и невеста двигались к храму каким-то окружным путём, потому что, дожидаясь их, Юки успел и поволноваться, и поскучать, и даже немного вздремнуть на солнышке. Когда же вдали появилась разукрашенная повозка, Юки вскочил на ноги и счастливо улыбнулся: в неё была запряжена их корова!

Невеста, согласно обычаю, была с ног до головы закутана во что-то белое и громоздкое, так что она едва-едва могла передвигаться самостоятельно и ничего не видела из-под покрывала, накинутого на традиционное головное украшение в виде рогов. Пользуясь тем, что из-за медлительности невесты остальные гости ещё не успели выйти из повозки, Юки подбежал к жениху, полному человеку лет тридцати, быстро поклонился и сообщил:

Перейти на страницу:

Льеж Ли читать все книги автора по порядку

Льеж Ли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Амулет богини Бэнтен (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Амулет богини Бэнтен (СИ), автор: Льеж Ли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*