Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Расправа в замке Бельфорсбрук (СИ) - Комарова Инна Даниловна (читать хорошую книгу txt) 📗

Расправа в замке Бельфорсбрук (СИ) - Комарова Инна Даниловна (читать хорошую книгу txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Расправа в замке Бельфорсбрук (СИ) - Комарова Инна Даниловна (читать хорошую книгу txt) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Старинные, филигранная работа, чувствуется рука мастера, — подметил он.

Сыщик открыл и увидел надпись: «Дорогому моему наследнику — старшему сыну Ричарду Энтони Уокеру от отца в день совершеннолетия».

— Часы именные.

— Что вы говорите? И кому они принадлежали?

— Барону Уокеру — отцу Георга.

— Непонятно, как они попали к ней?

— Мне лично всё понятно.

— Сделайте одолжение, поделитесь своими умозаключениями. Пролейте свет…

— Всё очень просто. Мейбл их украла, сняла с мёртвого барона.

— Боже, какой ужас! Не может быть. Как это бесчеловечно.

— Полностью с вами согласен. К сожалению, но это факт.

— До чего опустился человек, — недоумевала Дженнифер.

— С вашего позволения премного благодарю за беседу и удаляюсь. Если позволите, мисс Дженнифер, я обязательно навещу вас. Но в следующий раз мы с вами поговорим на другую тему, обещаю.

— Пожалуйста. Мне будет приятно. Я вам поиграю.

— О, благодарю, обязательно воспользуюсь вашим гостеприимством, сыграем в четыре руки, если не возражаете. Сам обожаю музицировать.

— Напротив, буду очень рада.

— С вами так хорошо, но надо ехать, дела.

— Счастливо вам, удачно завершить расследование.

— Премного благодарен.

После этих слов Мейсон приблизился к молодой особе, пронзительно посмотрел на неё, поцеловал руку и удалился. На прощание Дженнифер наградила его ласкающим взглядом.

По дороге Мейсон решил, что ему во что бы то ни стало нужно встретиться с первой любовью Мейбл. Так он и сделал.

Первая встреча с Робертом Брауном

Уильям навёл справки и узнал адрес.

— Добрый день, — обратился он к мужчине, который открыл ему дверь.

— Здравствуйте, — ответил на приветствие Роберт Браун, впуская Мейсона на порог.

Сыщик узнал его. Он представлял любовника Мейбл именно таким.

— Простите, что без приглашения. Приехал к вам по делу. Я Уильям Мейсон, занимаюсь расследованием убийства барона Уокера и членов его семьи. Мне необходимо поговорить с вами. Пожалуйста, уделите мне время.

Мужчина явно не ожидал увидеть у себя сыщика.

— Позвольте, а что вы ищите у меня? — пошёл в наступление Роберт Браун. — Я с этими людьми не знаком.

— Охотно верю.

— Ну вот.

— Однако это не помешало вам состоять в отношениях с Мейбл Уокер. Не так ли?

— Когда это было?

— Этот момент требует уточнения. Может быть, вы не будете держать меня на пороге? — спросил Мейсон.

— В комнате мама, она отдыхает. Не хочу ей мешать. Я, собственно, всё сказал. Добавить нечего, — выпроваживал он Мейсона.

— Вы уверены? Даю вам время подумать.

— Мне не о чем думать. Ничего нового не скажу, — упрямо стоял на своём Браун.

— Зря вы так. Я дал вам шанс, ваше дело использовать его в своих интересах или упустить эту возможность. Хотите, что бы к вам пришли полицейские с наручниками, пожалуйста. До скорой встречи, — Мейсон не попрощавшись с Робертом вышел.

«Как надо плохо думать о людях, чтобы совершать преступления и не нести за них ответственности. Теперь у меня нет доли сомнения, что это он приезжал в замок вместе с Мейбл и помогал ей. На снегу по дороге к экипажу были мужские следы помимо женских. У мужчины шаг шире, он мог в два приёма добраться до экипажа и ожидать Мейбл там. Он соучастник, и я докажу это», — думал Мейсон, поведение Брауна задело сыщика за живое. Мейсон надел перчатки, поднял ворот и вышел за порог.

Неожиданно Мейсона посетила удивительная мысль:

«Надо обследовать подвальное помещение замка, я там еще не был. В таких местах, как правило, прячутся вековые тайны. Преступники могли воспользоваться подвалом, что бы остаться незамеченными и наследить там. Еду туда».

Чудеса — воскресшие покойники…

В поисках истины Уильям приехал к замку. На центральной площади города часы били ровно шесть вечера.

— Поздновато, конечно. Рассчитать объём работы не представляется возможным. Сколько потребуется времени на обследование подвальных помещений, не знаю. Ночью займусь анализом. Сейчас только улики, — планировал Мейсон.

Сыщик подошёл к полукруглой арке и позвонил в колокольчик. Открыл дворецкий.

— Добрый вечер, мистер Мейсон.

— И вам, Якоб, добрый вечер, — рассеянно ответил сыщик, продолжая о чём — то думать.

— Доложить мисс Уокер о вашем визите? — спросил дворецкий. Вопрос отрезвил Мейсона.

— Нет-нет, благодарю. Я к вам.

— Слушаю вас, мистер Мейсон, — вытянулся в струнку Якоб.

— Якоб, если я не ошибаюсь, в замке есть подвальные помещения.

— Да, сэр. Самый нижний этаж.

— Для каких целей он предназначен?

— Там находятся напитки, вино в бочках, повар хранит скоропортящиеся продукты и готовые изделия, которые требуют охлаждения. Примерно так.

— Целый этаж отведён под кухонные нужды?

— Почему? Есть помещение для вещей, мебели, которыми в данный момент не пользуются. Они остались еще с тех времён, когда барон с баронессой их приобретали на заказ. И разная другая утварь. Многие вещи хранятся там.

— Ясно. Якоб, я нуждаюсь в вашей помощи.

— К вашим услугам, мистер Мейсон.

— Пожалуйста, возьмите лампаду. Мне необходимо обследовать подвальные помещения.

— Прошу простить, мистер Мейсон, боюсь, за один вечер не управимся.

— Ничего. Приеду завтра, послезавтра, это очень важно. Понимаете?

— Слушаюсь. Я готов, только схожу за лампадой.

— Сделайте одолжение.

— Мистер Мейсон, — дворецкий хотел что-то сказать, но не знал, как лучше выразиться. Он медлил.

— Говорите, что у вас?

— Простите, сэр. Хочу предупредить. На вас дорогая одежда, а там давно никто не наводил порядок. Раньше приезжали люди, которых приглашал барон Уокер, с тех пор, как его нет с нами, госпожа не вызывала никого и уборку там не проводили. Думаю, вам не следует спускаться вниз в дорогих вещах.

— Что вы предлагаете?

— Надо переодеться.

— Во что? Я ничего с собой не брал, весь день в поездках по делам.

— Если вы не будете возражать, я позову мисс Элисон, она подберёт вам из гардероба её покойного брата. В замке в его комнате остались вещи, по размеру они вам будут впору.

— Нет, я не буду возражать. Другого выхода нет. Дело — прежде всего.

— Тогда подождите меня здесь. Поднимусь к ней и попрошу, чтобы она вынесла вам.

— Хорошо, Яков, спасибо за заботу.

— Что вы мистер Мейсон, это мой долг предупредить. Присядьте, пожалуйста.

Спустя несколько минут в гостиную вошла Элисон.

— Добрый вечер, мистер Мейсон.

— Приветствую вас, мисс Уокер. Озадачил я вас.

Мейсон подошёл к ней и поцеловал руку.

— Ни в коем случае. Якоб мне вкратце рассказал, чем вы хотите заняться. Вот, возьмите, пожалуйста. Это вещи моего ушедшего брата. Заказывала у самого лучшего в городе портного Георгу на день рождения тем летом, когда случилось несчастье. Он любил, когда я ему покупала обновки. Мы с ним были близки по духу и очень дружны. Вручить не успела, — загрустила Элисон.

— Простите меня, испортил вам настроение.

— Ничего. К этому привыкнуть невозможно. Переоденьтесь, чтобы не запачкать дорогие вещи. Якоб прав, вам не надо спускаться вниз в своих вещах.

— Благодарю вас, мисс Уокер, вы очень добры.

Элисон подошла к Мейсону и передала ему вещи.

— Рядом с гостиной одна из гостевых комнат, можете переодеться там.

— С вашего позволения, воспользуюсь ею.

— Пожалуйста, — ответила Элисон и спросила, — я могу быть свободна?

— Да-да, конечно. Благодарю.

Мейсон быстро переоделся.

— Якоб, вы приготовили лампаду?

— Да, мистер Мейсон.

— Тогда пошли.

По дороге Мейсон поинтересовался.

— Якоб, на этот этаж можно проникнуть с улицы?

— Вы имеете в виду подвал?

— Да.

— Можно. У подвального этажа два выхода: один прямо на улицу, но он очень неудобный по причине низких потолков, выбираться трудно. Второй — по винтовой лестнице со стороны чёрного входа.

Перейти на страницу:

Комарова Инна Даниловна читать все книги автора по порядку

Комарова Инна Даниловна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Расправа в замке Бельфорсбрук (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Расправа в замке Бельфорсбрук (СИ), автор: Комарова Инна Даниловна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*