Тени прошлого (ЛП) - "Snapes_Goddess" (читать книги без сокращений TXT, FB2) 📗
— О, нет… почему же? Зоопарк — это прекрасно! Главное, чтобы погода была хорошей. И Элиас будет в восторге, спасибо! — поспешно ответила Гермиона.
— Очень хорошо. Тогда увидимся в воскресенье, — Люциус вдруг почувствовал странную неловкость…
— А разве завтра ты не придешь?
— Если только не надоел вам за целую неделю… — его голос дрогнул.
— Нет! Это было бы здорово — Элиас всегда так ждет тебя. Думаю, ты ему нравишься, — Гермиона машинально коснулась его плеча: это было то, что она миллион раз делала с Гарри, или с кем-то из Уизли на протяжении многих лет. Но только сейчас впервые показалось, будто ладонь ударило током.
— Хорошо… Тогда до завтра, — тихо ответил Люциус, не отводя взгляда от маленькой ручки.
— До завтра. Спокойной ночи, Люциус, — Гермиона резко одернула руку и потерла ладонь о бедро.
— Спокойной ночи, — Малфой поспешно шагнул в камин, пытаясь избежать какого-то странного напряжения, повисшего между ними. И надеялся, что вернувшись домой, он избавится от этого ощущения… думал, что дышать станет легче. Но этого не произошло. Он все еще чувствовал ожог от прикосновения ее ладони.
«Но… почему?»
_________________________________________________________________________
Примечание: детская книга «Green Eggs and Ham» («Зеленые яйца и ветчина») была написана Доктором Сьюзом, американским классиком детской литературы (настоящее имя — Теодор Гейзел) пятьдесят лет назад. Сьюз написал ее на спор — его издатель не верил, что пятидесяти слов может хватить для целой книжки. На протяжении всей истории чудище по имени Сэм предлагает другому чудищу, безымянному, зеленую еду.
Доктор Сьюз «Зеленый обед»
— Приветик, я — Сэм, я — Сэм-Сэм, Сэм-Сэм-Сэм.
Обед мой сегодня понравится всем.
«По-моему, Сэм этот просто смешон,
И мне совершенно не нравится он».
— Я вам предложить бы хотел на обед
С зеленым беконом зеленый омлет.
«Зачем это вдруг предлагает мне он
С зеленым омлетом зеленый бекон?»
— Вам там подавать его или же здесь?
— Не стану омлета я вашего есть!
Омлет ваш зеленый ну просто смешон,
И мне совершенно не нравится он!
— Хотите обедать в уютном домишке
В компании маленькой беленькой мышки?
— Не стану обедать я в жалком домишке
В компании наглой разнузданной мышки!
Имейте в виду, что ни там и ни здесь
Не стану омлета я вашего есть!
Омлет ваш зеленый ну просто смешон,
И мне совершенно не нравится он!
— В коробке советую вам подкрепиться
В компании рыжей пушистой лисицы.
— Пусть все мои недруги наперебой
В коробке обедают с пегой лисой!
Имейте в виду, что ни там и ни здесь
Не стану омлета я вашего есть!
Омлет ваш зеленый ну просто смешон,
И мне совершенно не нравится он!
— Я вам приготовил роскошный обед:
Зеленый бекон и зеленый омлет.
Хотите отведать их прямо в машине?
Скорее, скорее иначе остынет!
— Не стану зеленую вашу еду
Я спешно в машине глотать на ходу!
— А если, допустим, на дерево влезть?
Их можно ведь прямо на дереве съесть!
— На дереве? Сэм, вы меня насмешили!
На дереве? Вот еще! Прямо в машине?
Имейте в виду, что ни там и ни здесь
Не стану омлета я вашего есть!
Омлет ваш зеленый ну просто смешон,
И мне совершенно не нравится он!
— А может, подать вам в купейный вагон
С зеленым омлетом зеленый бекон?
— Помилуйте, Сэм, вы меня утомили!
В вагоне? На дереве? В автомобиле?
Имейте в виду, что ни там и ни здесь
Не стану омлета я вашего есть!
Омлет ваш зеленый ну просто смешон,
И мне совершенно не нравится он!
— А может, попробуем в темном туннеле?
Вы там бы, пожалуй, в два счета их съели.
— Вы что издеваетесь, Сэм, в самом деле?
Не буду обедать я в темном туннеле.
— А может, понравится вам под дождем?
Попробуйте, право, мы этого ждем!
— Не стану омлетов я есть под дождем,
Не буду в туннеле жевать я бекон.
Имейте в виду, что ни там и ни здесь
Не стану омлета я вашего есть!
Омлет ваш зеленый ну просто смешон,
И мне совершенно не нравится он!
— Не нравится? Точно? Ни капли? Совсем?
— Ну, просто, ни йоты, ни капельки, Сэм!
— Хотите, козу позову я с бородкой,
И вас вместе с нею засуну я в лодку?
— Избавьте меня от козы и бородки!
Дождей и деревьев, туннеля и лодки!
Машин и коробок, домов и лисиц,
Мышей и страданий на десять страниц.
Имейте в виду, что ни там и ни здесь
Не стану омлета я вашего есть!
Омлет ваш зеленый ну просто смешон,
И мне совершенно не нравится он!
— Послушайте, вы постоянно твердите,
Что вы не хотите, что вы не любитель.
Попробуйте, вдруг он понравится вам.
Вам самую малость на пробу я дам.
— Я съем при одном лишь условии, Сэм:
Отстанете вы от меня, насовсем.
(пробует)
— Послушайте, этот зеленый бекон
Отнюдь оказался на вкус не дурён.
Какой замечательно вкусный обед:
С зеленым беконом зеленый омлет.
Я есть его стану с козою в подлодке,
И даже, представьте, с лисицей в коробке.
На дереве с мышью, в вагоне, в машине,
Несите скорее, иначе остынет!
Да здравствует чудный зеленый омлет,
Вкуснее на свете, конечно же, нет!
Да здравствует дивный зеленый бекон.
Отныне в него я навеки влюблен!
Спасибо вам, Сэм. Изумительный вкус!
Я к вам за добавкой, пожалуй, вернусь!
© Перевод с английского Марии Блинкиной-Мельник
И еще хочется упомянуть, что Доктор Сьюз является автором таких замечательных детских книжек, как «Кот в шляпе», «Прыгай на папе», «Как Гринч украл Рождество!», «Сказки про слона Хортона» и многих других. На сегодняшний день Доктор Сьюз — самый продаваемый детский писатель на английском языке.
========== Глава 6. Один день из жизни волшебников ==========
В которой Элиас начинает задумываться.
Когда Гермиона думала, как именно Люциус оденется в воскресенье, то и представить себе не могла, каким, на самом деле, он шагнет из камина к ним в гостиную. Дыхание замерло, когда он вышел из низкой ниши и выпрямился во весь рост. Нет, она, конечно, надеялась, что Малфой будет одет во что-нибудь обыкновенное, без мантии и рубашек с пуговицами-змейками. И ей не придется краснеть от любопытных и насмешливых взглядов прохожих, удивляющихся подобной эксцентричности в Лондонском Зоопарке.
Но чего она абсолютно не ожидала, так это того, что он окажется в стильных дорогих джинсах и белой рубашке, две верхние пуговицы которой так эротично расстегнуты. А еще в коричневом замшевом пиджаке, который невероятно сочетается с коричневыми кожаными ботинками. Посмотрев на нее, Люциус заметил этот удивленный взгляд.
— Что-то не так? — в голосе слышалась настороженность.
— Что это на тебе? — с широко раскрытыми глазами, спросила Гермиона. Она не могла перестать откровенно пялиться на него.
«Господи! Да он выглядит просто шикарно…»
— Решил обновить свой магловский гардероб. Консультант заверил, что все вещи сочетаются. Что-то не подходит? — Люциус вдруг не уверено оглядел себя.
— Нет, нет… все замечательно! Ты выглядишь потрясающе… Просто я не так часто вижу тебя в магловской одежде.
Довольный, он тут же расправил плечи и откинул волосы назад.
— Учитывая изменения, произошедшие в моей жизни за последнее время, надо бы учиться привыкать их носить, — Люциус улыбнулся. — Но я рад, что ты одобряешь.
Глядя на него, такого открытого и улыбающегося, Гермиона понимала, что не может произнести ни слова. Они, все слова, куда-то исчезли: остался только улыбающийся в ее гостиной, одетый в магловскую одежду, Люциус Малфой. Внезапно ей стало стыдно за свои удобные, но уже потертые джинсы и обычную блузку. Она вдруг пожалела, что не надела чего-то другого, не причесалась изящней, и не накрасилась ярче… Гермиона не знала, что в этот же самый момент, сам Малфой находит ее такой свежей, такой привлекательной в своей невинности и простоте, что у него кружится голова. Он как раз собирался сказать, как прекрасно она выглядит, когда в комнату вихрем занесло Элиаса, с кроссовками в руках и горящим от возбуждения лицом.