Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Вакантное место декана (СИ) - Руд Дарья (читаем книги онлайн TXT) 📗

Вакантное место декана (СИ) - Руд Дарья (читаем книги онлайн TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Вакантное место декана (СИ) - Руд Дарья (читаем книги онлайн TXT) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

«Да, вместо этого из-за вредности я надела свое самое шикарное платье».

Вслух Мерея никак не прокомментировала замечание декана, а поспешила перевести разговор в нужное русло:

— Вы принесли договор?

— Да, но предпочитаю сначала поесть.

— А я предпочитаю сначала дела.

— Вам нравится вино?

«Удивительно! Он, кажется, специалист по игнорированию».

Мерея хотела было уже ответить: «да, конечно, как может не нравится, мы же в «Розовом павлине», но передумала.

— Нет, оно отвратительное.

Декан закрыл меню и как по волшебству в комнату вошел сам метрдотель — принять заказ. Де Косо что-то шепнул ему на ухо, и мужчина с поклоном удалился.

— Может, мы уже быстрее покончим со всем этим? Где договор? Вы же правда составили его?

— Не беспокойтесь, нам принесут его в двух экземплярах, когда закончится ужин. И называйте меня по имени, думаю, наши отношения позволяют это.

— И какие это у нас отношения? — возмутилась Мерея.

— Такие, когда один признается в любви ради того, чтобы усыпать бдительность другого.

— Да я уже вам сказала, что…

— Я помню, — де Косо остановил ее жестом руки.

В этот момент опять открылась дверь. Принесли заказ. Невероятно быстро. Вместе с блюдами, которые несли сразу два подавальщика зашел и метрдотель, неся в руках новую бутылку вина. Он разлил его по двум бокалам, а то вино, что было открыто в начале ужина, унес.

Рей смотрела на это представление с усмешкой, а когда отпила из бокала, не смогла скрыть удивленного возгласа — вино оказалось превосходным.

— Как вы это сделали? Все знают, что в «Розовом павлине» не сыщешь приличного вина. Все знают, но никто об этом не говорит.

— Я попросил купить одну бутылку моего любимого в лавке неподалеку. Они сотрудничают с прекрасной винодельней.

Мерея уставилась на декана во все глаза. Он что сделал?

— Хорошо, и каким же из ваших многочисленных имен мне вас называть? Альваро? Редерико?

— Можете называть меня Тиан, — с улыбкой ответил господин де Косо.

— Тиан, — повторила тихо колдунья.

— Скажите еще раз, Мерея, — попросил вдруг мужчина и Рей смутилась.

— Что?

— Назовите меня по имени еще раз.

— Зз… зачем?

Тиан ничего не ответил, только как-то загадочно улыбнулся и принялся за стейк.

Мерея разглядывала лицо декана, пытаясь понять, что за игру он затеял. Он же не флиртует с ней? Такого она и в страшном сне не могла представить.

Следя, как мужчина мастерски орудует ножом, колдунья не могла отвести взгляда от его рук, залюбовавшись грациозными движениями длинных пальцев.

— Тиан, — неуверенно позвала Мерея, — раз мы с вами скоро станем официально деловыми партнерами и наши отношения позволяют… То, может, вы объясните, почему не могли узнать меня? Приняли несколько раз за адептку?

— Зачем вам это знать? Тех условий, что я выполню, не достаточно?

— Но я же все равно никому ничего не расскажу.

— Посмотрим, сначала я хочу увидеть вашу подпись внизу договора.

— Так давайте его уже сюда! — вознегодовала Рей и посмотрела на мужчину исподлобья.

— Дождемся десерта, Мерея.

Глава 12

Десерт был действительно впечатляющим. Мерея просматривала договор, вчитываясь в каждую строчку, в то время как декан лениво потягивал вино.

Несколько пунктов пришлось перечитать несколько раз, но даже на десятом круге Рей было сложно поверить своим глазам.

— Что-то не так? — услышала она голос де Косо.

— Что-то? Да, помогите мне осмыслить это: «В случае несоблюдения госпожой Мереей де Мур вышеизложенных пунктов, она подлежит суду. Если госпожа де Мур скончается до выдвижения обвинений и приговора суда, первый в очереди наследник госпожи де Мур обязуется выплатить компенсацию, установленную судом».

— А что тут непонятного? Я же должен быть уверен, что вам будет весьма невыгодно рассказывать кому-то о наших небольших секретах.

— Кого вы из меня делаете? Суд, приговор… Преступницу? Я так выгляжу?

— Что вы, Мерея, как вы верно подметили — в такое время живем… Это обычная формальность.

— Хорошо, — процедила сквозь зубы колдунья, — ну а что за компенсация и почему это я должна скончаться до суда?

— Я хочу быть застрахован от всех непредвиденных обстоятельствах. Если вы нарушите договор, но, к большому сожалению, не доживете до того момента, как примете справедливое наказание, то ваши родственники выплатят мне компенсацию за моральный ущерб.

«Да ты сам как моральный ущерб, демонюга».

— Как предусмотрительно! У вас толковый юрист.

— Не жалуюсь.

— Ладно, путь будет компенсация. Но вот зачем это: «Госпожа Мерея де Мур не вправе требовать новых условий, помимо тех, что установлены этим договором»?

— Это совсем просто объяснить.

— Вы выставляете меня какой-то аферисткой! Я правда похожа на вымогательницу?

— Но это же вы начали ставить мне условия.

Мерее нечего было сказать. Хотелось только цветисто выругаться и вылить тарелку супа на голову декану.

— Прекрасно! — Рей размашисто поставила две подписи, схватила свой экземпляр договора и встала из-за стола. — С вами приятно иметь дело. Всего хорошего.

Метрдотель весь всполошился, когда девушка вылетала в коридор, чуть не сбив его с ног. Он не знал, куда кидаться в первую очередь — к дорогому гостю, оставшемуся совсем одному наедине с вином, или к взбешенной колдунье, дабы проводить даму.

— Мерея, подождите! — услышала девушка в холле и ускорилась.

На сегодня декана де Косо ей хватило за глаза.

Но в планы быстро покинуть «Розового павлина» вмешался непредвиденный коллапс — мама.

Рей смотрела, как Беатрикс де Мур своей кошачьей походкой вышагивает прямо по коридору. Путь к выходу был отрезан, а за спиной колдунью подстерегал демон.

«Нет-нет-нет…» — запричитала она мысленно и винтики в голове закрутились быстрее, чем на выпускных экзаменах.

Мерея с невероятной прытью, на какую вообще была способна девушка в босоножках на шпильках, схватила демона за руку и потянула его в альков около дамской комнаты.

— Что вы… — Рей не дала тому закончить, зажав рот мужчины ладонью и прислушиваясь к приближающим шагам.

— Тсс, молчите, она идет сюда.

— Кто? — пробился голос демона сквозь пальцы Рей и колдунья наградила его суровым взглядом.

Чуть выглянув из-за укрытия, Мерея с ужасом осознала, что мама не собирается поворачивать в зал ресторации, а держит свой путь к уборным.

«Мама, тебе что, приспичило прямо сейчас? Если я ничего не предприму, то она увидит меня в компании декана и проблем мне выше крыше».

Туфли Беатрикс отстукивали утекающие секунды.

Рей закусила губу, глянула на демона и схватила его за лацканы пиджака, толкая назад, к стене. Под внезапным натиском девушки Тиан отступил, а Мерея привстала на цыпочки и прижалась ртом к твердым губам демона.

Колдунья видела невысказанный вопрос в его черных глазах, но весь ее разум и все существо были сконцентрированы в данной момент на звуке приближающихся шагов. Вот Беатрикс совсем рядом и проходит мимо, Рей слышит мамино бурчание: «Что за молодежь» и с облегчением выдыхает в губы декана, когда понимает, что госпожа де Мур старшая скрылась с горизонта.

Мерея отпустила Тиана, размышляя о том, сколько раз ей придется извиниться и объяснить свое поведение, как вдруг сильные руки демона одним рывком снова прижали девушку к своей груди. А губы, что до этого были отстраненно холодными, вдруг ожили. Колдунью бросило в дрожь.

В первый момент она в растерянности отдалась на произвол демона, а когда хотела было с возмущением вырваться, де Косо нежно провел горячим языком по ее нижней губе и все мысли о протестах куда-то улетучились. Рей непроизвольно издала стон и прикрыла глаза.

Тиан прижал девушку к себе сильнее, его шершавые ладони прошлись по голой спине Мереи, отчего ее кожа вся покрылась мурашками, а когда руки с талии перебрались чуть ниже и обхватили ягодицы, колдунья мурлыкнула в губы декана, сама не подозревая, что способна издавать подобные звуки.

Перейти на страницу:

Руд Дарья читать все книги автора по порядку

Руд Дарья - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Вакантное место декана (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Вакантное место декана (СИ), автор: Руд Дарья. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*