Город мёртвых (СИ) - Яковлева Светлана "Miletana" (лучшие книги читать онлайн txt) 📗
Мужчина ответил не сразу. Я услышала, как тихо звякнуло крепление винтовки.
– Попробуй, – сдержанно согласился он.
Нетерпеливо включив фонарь, я спешно осветила пространство вокруг нас. Мы стояли в небольшом закутке, за поворотом из которого просматривалось обширное помещение. Ближайшая к нам стена была заполнена мерцающим при свете фонаря стеклом, но меня сейчас не интересовали детали, меня радовало только одно – поблизости никого не было. От души немного отлегло. Но мы всё ещё стояли возле незапертой двери, за которой кто-то был. И это мог быть кто угодно! Тот, кто совсем недавно выводил пальцами символы на стенах, или попросту другой выживший, случайно забредший в торговый центр. Сумасшедший, или же очередной выживальщик-одиночка как Саня. Мужчина или женщина. Мы не могли знать, угрожал ли нам чем-то этот человек или нет. Может быть, стоило пойти с ним на контакт… Но лучше сперва было выяснить, кто он и что здесь делает, не заявляя о своём присутствии.
– Оставаться на месте – не лучшая идея в любом случае, – высказала я свою мысль, решаясь идти дальше.
И через пару секунд мы уже торопливо удалялись от покинутой нами лестничной площадки, хаотично осматриваясь по сторонам. Стеклянные павильоны были практически не тронуты. Посуда, ткани, следом, большой канцелярский магазин с парой поваленных витрин и длинный книжный павильон с большими дутыми диванами. Над каждым отделом – вывески на английском и китайском вперемешку. Даже при неуверенном свете фонаря всё пестрило и блестело перед глазами. Только гладкие крупные плитки кафеля под ногами временами зияли тёмными пятнами, похожими при недостаточном свете на ямы. Стремительно приблизившись к началу ряда, мы упёрлись в высокий прозрачный парапет из толстого стекла. Чуть перегнувшись через него, я увидела тусклый свет внизу, что проходил сквозь широкие окна и двери первого этажа торгового центра. Прямо по центру здания высились три самых настоящих пальмы и к их подножью спускались зигзагами несколько полос эскалатора.
– Спустимся? – предложила я, не желая и дальше блуждать по темноте. – Можем попробовать выйти через главный вход на улицу. Мы успеем…
– Саня сказал, чтобы мы не совались на первый этаж, а шли наверх, – отрицательно покачал головой на моё предложение Том. – Так мы и поступим.
– Саня сказал… – раздражённо повторила за ним я, хмурясь. – И где сейчас этот Саня? Он ничего не говорил про обитающего здесь сумасшедшего!
– Тин…
– Что мы будем с ним делать? – я заспешила вдоль парапета, крепко сжимая пистолет и фонарь. – Бьюсь об заклад, он рано или поздно заметит наше присутствие…
– Мы пока не знаем, кто он. Возможно, он для нас не опасен, – донеслось мне вслед его бесполезное, на мой взгляд, увещевание.
Казалось, что с каждым шагом я начинаю идти всё быстрее.
– А если он – одичалый маньяк, не понимающий уже кто перед ним – живой человек или зомби? – негодующе продолжала я строить предположения. – Как ты собираешься объяснить ему наши добрые намерения?!
– Тин, – Хиддлстон запросто нагнал меня и провёл ладонью по моей спине, ненавязчиво подталкивая в один из рядов. – Успокойся. Совсем не время для паники.
– Не время, ты серьёзно?! Чёрт возьми! – злилась я, наконец-то формулируя очевидное в слова. – Мы на его территории – он наверняка знает это здание снизу доверху! И вряд ли он будет рад внезапным гостям… Томас, я боюсь! Я правда, чёрт возьми, боюсь!
– Тем не менее, пока мы в более выигрышном положении. Чего ты боишься? – вкрадчиво спросил меня Томас, не стремясь остановить меня. – Чего конкретно?
Но я всё равно невольно сбавила шаг.
– А вдруг, он не один? – мой голос дрогнул. – Что если нас поймают и…
Язык не повернулся сказать вслух то, о чём я думала всё это время. История Ромы всё никак не шла из головы.
– Там, на лестнице, он точно был один, – спокойно заверил меня мужчина. – Не волнуйся, мы обязательно выясним, кто он. И если он опасен…
– То убьём его? – договорила я за англичанина.
Том осёкся. Поджав губы, я настойчиво подождала ответа.
– Кто? – требовательно спросила я.
Мой вопрос вряд ли нуждался в уточнении. Отведя взгляд, Хиддлстон подхватил меня под локоть и повёл дальше вдоль тёмных витрин.
– Кажется, ты не ответил… – напряжённо напомнила я.
– Я, – отрезал мой спутник. – Если другого выхода не будет.
Проглотив его ответ, я удручённо кивнула собственным мыслям. Он. Хорошо, что не я. Плохо, что он… «Он что, правда сможет это сделать? Это ведь не совсем то же самое, что убить ходячего мертвеца. Зомби и так мёртв. А вот неизвестный – по всей видимости, живее живых…». Не став вдаваться в подробности и лишний раз напоминать англичанину о всплывших в моей голове морально-нравственных муках, которыми он никогда не пренебрегал, я вздохнула. Что ж, наверное, всё меняется в этом мире…
*
Освещая фонарём наш путь, я продолжала водить им из стороны в сторону. Двери многих павильонов были открыты и, хотя они и были прозрачными, за ворохом товаров могло скрываться всё, что угодно.
– Подожди, – скупо бросила я, вскоре завидев нечто интересное, и поспешила вперёд.
Приблизившись к одной из распахнутых дверей и, держа пистолет перед собой, я вошла в разношёрстую лавку, наполненную яркими мелочами. Кажется, именно китайцы придумали фейерверки? Что ж, тогда, судя по внешнему виду помещения, они просто обязаны были здесь быть…
Пройдя внутрь, я встретилась с неожиданным препятствием – часть прилавка и пол перед ним был испачкан бурой подсохшей жижей. Удостоверившись, что трупа нигде нет, я аккуратно перешагнула через засохшую лужу, наклонилась к разномастному ассортименту выставленному витрине и попыталась найти что-нибудь стоящее. Томас зашёл за мной следом, осторожно прикрыв за собой стеклянную дверь. Не то чтобы это сильно спасло ситуацию, случись что, но всё-таки…
Скинув на пол коробку с раздражающе нелепыми масками, я нырнула с головой в стеллаж.
– Решила устроить вечеринку? – скептически предположил Том.
– Ага, – буркнула я через плечо, – прощальную.
Под руку попалось нечто, украшенное вычурной позолотой. Невольно присмотревшись, я хмыкнула и отложила находку, продолжая поиски. Наконец, под руку попались твёрдые картонные тубусы. Я уже было подумала, что нарвалась на дурацкие хлопушки, когда вдруг осознала, что держу в руках цветной дым.
– Что ты здесь ищешь? – нетерпеливо спросил мужчина, нависая надо мной.
– Сколько горит дымовая шашка?
– Дымовая шашка? – озадаченно переспросил англичанин. – Не знаю…
Попытавшись разобрать писанину на этикетках, я плюнула на это гиблое дело и вытащила сразу штук эдак десять, с трудом уместив их в руках.
– Дай рюкзак! – поспешно бросила я.
Том скинул сумку с плеча и протянул мне.
– Как думаешь, цветной дым будет хорошо заметен с воздуха? – задала я наводящий вопрос, буквально на секунду встречаясь со скептическим взглядом Хиддлстона.
Прикинув что-то в уме и одобрительно покивав, Том радостно заключил:
– Вполне!
Сгрузив находки в рюкзак, я застегнула молнию.
– А я, пожалуй, возьму вот это, – деловитым тоном доложил до моего сведения англичанин.
– Фу ты, блять! – чуть ли не отпрыгнула я, обернувшись и обнаружив своего спутника в маске Халка. – Никогда не делай так больше!
Сорвав с него маску, я пихнула его, ехидно улыбающегося, под бок и вытолкала к выходу.
– Не любишь зелёного парня? – спросил с сочувствием англичанин, деловито поправляя винтовку.
Чуть не оступившись о треклятую коробку, я испуганно выдохнула, но успела-таки удержаться за его плечо. Томас сдержанно посмеялся над моей неловкостью.
– Тихо ты! – шикнула на него я, за общей неразберихой случайно расслышав какой-то подозрительный звук из коридора.
Cisfinitum – Satellite
Направив фонарь в сторону от выхода я, однако, прекрасно понимала, что свет всё равно будет виден издали. А вот совсем выключать его было нельзя, иначе мы рисковали остаться в абсолютно непроглядном мраке и могли быть застигнуты врасплох. Из коридора тем временем продолжали доноситься непонятные звуки, совершенно не похожие на шаги. Какая-то возня и цокот, словно по гладким плитам перебирает когтистыми лапами большая собака.