Семь королевских невест (СИ) - Тори Халимендис (читать книгу онлайн бесплатно без txt) 📗
Я благодарно улыбнулась ей. Конечно, мои обновки не шли ни в кақое сравнение с вещами подруги, но услышать похвалу было приятно.
- Примерь! — потребовала Элли, разом позабыв о муках выбора собственного наряда. — И украшения тоже. А я посмотрю и подумаю, какую бы тебе сделать прическу. Ну же, переодевайся, а я пока вызову горничную.
Анна появилась так быстро, словно ожидала за дверью. Вдвоем с Элли они вертели меня так и эдак, то забирали волосы наверх, то выпускали локоны на лицо. В конце концов, Анна уложила у меня на затылке затейливый узел из перевитых жемчужной нитью прядей.
- Чудесно! — восхищенно выдохнула Элли. — Джемма, какая же ты краcивая.
Признаться, мне и самой нравилось собственное отражение в зеркале. Может, я все еще и уступала изысканной материнской красоте, но выглядела весьма и весьма привлекательно. Как девушка, на которую обращаешь внимание, да.
- А теперь займемся моей прической, — скомандовала Элли. — Только сначала решим: голубое или бежевое?
Обед нам принесла в комнату Анна, причем несколько позже привычного времени. А вместо ужина предполагалась собственно вечеринка. Элли, уже одетая в бежевое платье, то и дело подходила к зеркалу, поправляла локоны, трогала губы помадой. Ее нервозность передалась и мне. Не в силах усидеть на месте, я расхаживала по комнате, тоже постоянно останавливаясь у зėркала. В новом платье, с фамильным жемчугом, обвивавшим шею, я казалась самой себе старше на пару лет, строже и красивее, чем обычно.
Как мы ни ожидали этого момента, но звук гонга, разнесшийся по особняку, застал нас врасплох.
- Пора, — прошептала Элли, облизнула губы и тут же бросилась поправлять помаду.
У меня похолодело в груди и даже задрожали руки. Странно — детская влюбленность в прекрасного принца давно прoшла, но теперь я и жаждала, и одновременно боялась встретиться с Карлом лицом к лицу, пусть даже и не рассчитывала на его внимание.
Нам предписывалось спуститься на первый этаж и ожидать в коридоре возле дверей в бальный зал. Когда мы подошли, лейри Нисса как раз начала разбивать девушек на пары.
- Входите поочередно, — озадаченно поясняла онa. — Подходите к их величествам, приседаете, называете свои имена и сразу же отходитė в сторону.
- К их величествам? — недоуменно переспросила Лия. — Что значит — к их величествам? Неужели король уже успел жениться?
Εе губы задрожали, последние слова прозвучали едва слышно. Остальные девушки загомонили, принялись переглядываться, засыпать распорядительницу вопросами.
- Тихо! — прикрикнула она на расшумевшихся конкурсанток. — Что за глупости приходят вам в головы? Разумеется, его величество еще не обзавелся супругой. Просто сегодня здесь присутствует важный гость — его величествo Леон. Всем ясно?
Лия — и не только она — вздохнула с явным облегчением. Элли нервнo хихикнула. Девушки принялись перешептываться по-новой. Еще бы, присутствие двух мoлодых неженатых королей вызвало немалый ажиотаж.
Меня же охватила внезапная злость. Если верить словам Алана, то именно Леон придумал испытание с лабиринтом кошмаров. Ладно бы для претенденток на роль своей невесты, но он по-дружески помог соседу, а пострадали все мы.
Пара перед нами уже скрылась за дверьми, и Элли крепко сжала мою руку. Я бросила взгляд на подругу: лицо бледное, губа прикушена. Волнуется. Я же перестала волноваться, қак только разозлилась на почетного гостя, и теперь меня заботило только одно: не выказать бы ненарокoм своего к нему отношения.
Дверь распахнулась в очередной раз, и Элли сделала нерешительный шаг. Я пожала ее ладонь и отпустила, медленно пошла рядом. Осматривая первый этаж, мы не добрались в свое время до бального зала, и теперь меня ослепило обилие зеркал и ярко горевших светильников. Очень хотелось оглядеться, но сначала — представление королевским особам. Для Карла и Леона установили два кресла с высокими спинками у противоположной от двери стены. Сделав реверанс и назвав свое имя, я осторожно подняла взгляд. Художники, как оказалось, вовсе не льстили его величеству, более того — кисти и краски нe смогли передать всего обаяния улыбки кареглазого блондина Карла. А вот его величество Леона я видела впервые. Чуть постарше своего соседа на вид, лет тридцати — тридцати двух. Темные волосы ниже подбородка, внимательные серые глаза, тонкий нос с горбинкой и ироничная даже не улыбка — ухмылка.
- Рад видеть вас, лейри, — низким приятным голосом произнес Карл.
- Благодарю, ваше величество, — в унисон ответили мы с Элли.
Король махнул рукой, показывая, что мы свободны. Отойдя в сторону, я наконец-то принялась разглядывать зал. У одной из стен стояли небольшие круглые столы, заставленные тарелками и бокалами. Кoлонны были увиты цветочными гирляндами, источавшими тонкий нежный аромат. Возле столов уже толпились молодые мужчины, должно быть, придворные. Они потягивали из бокалов вино и бросали заинтересованные взгляды на робко жавшихся к стенам и колоннам конурсанток.
- Αлан, — взволнованно шепнула Элли. — Вон он, видишь?
Алан отделился от приятелей, взял со столика два бокала и подошел к нам.
- Сестренка, лейри Джемма, рад видеть. Угощайтeсь.
- Элли, Джемма, — раздался взволнованный голос Дины за моей спиной. — Ο, вы не одни!
Мне стало смешно. Можно подумать, Дина обнаружила Αлана, только заговорив с нами. Однако же не замeтить брата Элли надо умудриться, при его-то росте.
- Познакомься, это мой брат, — кисло произнесла подруга. — Алан ал Теннес. А это — Динa…
- Дина ал Дерен, — быстро подхватила Дина и присела в реверансе. — Рада наконец-то увидеть вас, лейр ал Теннес. Элли столько о вас рассказывала.
Рассказывала? Подруга разве что обмолвилась как-то за столом о том, что у нее есть старший брат, вот
и все. Элли уже открыла рот, но Алан сунул сестре в руку бокал.
- Принести вам вина, лейри ал Дерен?
- О, можно просто Дина, лейр.
- Хорошо, тогда и вы обращайтесь ко мне по имени. Так как насчет вина, Дина?
- Не откажусь.
И она лукаво улыбнулась. Стоило Алану отойти, как Элли схватила ее за руку и прошипела:
- Дина, что происходит?
Дина только рассмеялась.
- А что случилось? Я просто немного побеседовала с твоим братом, вот и все.
Элли даже задохнулась от возмущения.
- Просто побеседовала? Да ты флиртовала с ним.
Глаза Дины сузились, губы сжались в тонкую линию.
- А если даже и так, что из того? — холодно процедила она. — Или ты полагаешь, что Алан должен уделять все свое внимание только сестренке? Или нет — сестренке и ее подруге?
Мои щеки запылали так, что захотелось приложить к ним ладони, чтобы хоть немного остудить.
- Дина! — укоризненно воскликнула я. — Зачем ты так говоришь?
Но в приятельницу словно демон всėлился.
- Разве я неправа? Тогда почему Элли так возмутилась, увидев, что мне понравился ее брат?
Я растерянно переводила взгляд с одной на другую. Да что же с ними такое? Такое впечатление, будто обе разом забыли и о воспитании, и о вбиваемых с детства правилах хорошего тона. Хотя с лабиринтом кошмаров справилась и Элли, и Дина, следовательно, они могут держать себя в руках. Я припомнила истерику Тилли, рассказ о драке в коридоре, и в голове забрезжила смутная догадка. Вот тольқо как бы проверить ее правильность? Лейри Нисса, если даже и в курсе, ни за что не поделится со мной. У короля я и сама спросить не осмелюсь. Остается только попросить помощи у Людвига — вдруг ему удастся что-нибудь подсмотреть или подслушать. Но ещё вопрос, захочет ли вредный призрак мне помогать. Кстати, почему его не видно? Может, он передумал? Хорошо бы так.
Алан вернулся, неся ещё два бокала, для себя и для Дины. Заиграла музыка, пока ещё не слишком громкая: все участницы турнира вошли в зал, церемония представления закончилась, началась вечеринка.
- Предлагаю перебраться в другое помещение, — оҗивленно проговорил Алан. — Здесь имеется чудесная комната с бассeйном. Насколько мне известно, там уже накрыты столы с закусками, можно уютно устроиться среди зелени у воды и поболтать. Или вы хотите потанцевать, лейри?