Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Война меча и сковородки (СИ) - Сунгуров Артур (хороший книги онлайн бесплатно txt) 📗

Война меча и сковородки (СИ) - Сунгуров Артур (хороший книги онлайн бесплатно txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Война меча и сковородки (СИ) - Сунгуров Артур (хороший книги онлайн бесплатно txt) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы / Фэнтези / Прочие приключения. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

- Он мой брат, - сказал Годрик медленно. - И он еще может покаяться. И обрести спасение.

- Безнадежный дурак, - проворчала Эмер.

- А я вижу в этом истинное благородство, - согласилась с племянником королева, хотя мгновение назад говорила совсем иное.

- А я - ненавижу твое благородство, - сказал Тилвин, глядя на Годрика с ненавистью. - И обязательно отомщу.

Его увели, а он грязно бранился.

- Не человек, а одна лишь ложь, - сказала Эмер в сердцах.

Герцог Бритмар, который так и не снял короны, тут же произнес:

- Но и вы лгали мне. А я поверил, что дорог.

- Настолько поверили, что решили опозорить моего мужа? А потом пальцем не пошевелили, когда сумасшедший кузен пытался убить его? Странно выражаете нежные чувства, милорд, - Эмер подошла к брату короля почти вплотную, и гвардейцы почтительно расступились перед ней. - Если я и испытывала к вам приязнь, как к увечному человеку, то теперь не испытываю ничего, кроме ненависти. Вы никогда не получили бы меня, будь хоть трижды королем.

- Верно, теперь я в этом окончательно убедился, - Бритмар оглядел присутствующих, и взгляд его остановился на Годрике. - Значит вы, лорд Медведь, станете обладателем этого сокровища?

- Эмер - не вещь, - возразил Годрик. - И только ей решать, кого одарить своей любовью. По-моему, она выбрала меня. А ты лучше отойди от него, - последние слова предназначались Эмер. - Мало ли...

- Это конец, братец, - сказал король.

- Уже почти конец, - герцог странно улыбнулся. - Как удивительно, графиня Поэль... Я был убит горем, узнав о вашей смерти. А когда узнал, что вы живы - не очень-то и обрадовался... - вдруг совершил молниеносный выпад, и Эмер вскрикнула, пошатнувшись.

- Вот теперь - конец, - сказал Бритмар, бросая кинжал с коротким и широким лезвием, который он до поры прятал за зарукавьем.

Прежде чем сталь звякнула, падая на пол, Годрик преодолел расстояние, разделявшее его и герцога, одним прыжком. От удара в основание челюсти лорд Бритмар пролетел несколько ярдов, упал на спину и замер без движения. Годрик бросился к Эмер, которая оседала на пол, прижимая ладонь к груди. На пурпурной ткани кровь не была видна, но пальцы сразу окрасились красным. Несколько капель упало в разинутую пасть огромного мозаичного лосося.

Схватив жену в объятия, Годрик опустился на колени, устраивая Эмер поудобнее.

- Карлик паршивый, - пожаловалась Эмер, - маленький, а ударил сильно... Болит теперь...

- Сейчас приведут лекаря, он поможет, - говорил Годрик, мало что замечая, кроме окровавленной руки и бледности, что разливалась по лицу Эмер. - Лекарь! - он беспокойно оглянулся. - Где лекарь?!

Все словно очнулись от зачарованного сна. Кто-то выбежал из зала, кто-то принес воды и корпию. Кто-то склонился над герцогом и в ужасе сообщил, что лорд Бритмар мертв.

Король долго смотрел на бездыханного герцога, а потом сказал:

- Что ж, по крайней мере, он умер, как и мечтал - в королевской короне. Хоть он и оказался настоящим подлецом, он - мой брат, мне жаль его.

Королева погладила мужа по плечу.

Но большинство были заняты графиней Поэль. Они толпились вокруг, так что Эмер взмолилась, теребя Годрика за ворот квезота:

- Скажи пусть разойдутся... Дышать нечем...

- Отойдите все! - крикнул Годрик, и присутствующие послушно отступили.

- Сейчас придет лекарь, - повторял Годрик, как заклинание, - он поможет.

- Нет, не поможет... - голос Эмер звучал все тише и тише. - Пророчество сбылось... Пурпурное платье, тронный зал... и я умираю.

- Ты не умрешь, - возразил он.

- Зеркало Айфы не ошиблось...

- Какое зеркало? Ты бредишь.

- Но это к лучшему, - Эмер дышала короткими вздохами, каждый раз морщась от боли. - Зачем жена, которую не любишь? Мне лучше уйти.

- Глупая женщина, - прошептал Годрик, - я не разрешал тебе оставлять меня.

- Увы, небеса уже зовут... Я знала, что так будет... И согласилась с этим... Будь счастлив без меня, - она нашла в себе силы улыбнуться мужу. - Найди ту, которую полюбишь, и которой не побоишься в этом признаться.

Голова ее бессильно поникла, глаза закрылись, рука, запачканная кровью, соскользнула на пол.

Королева всхлипнула и приникла к мужу, а король крепко обнял жену. Лицо у него было печальным.

- Где лекарь?! - крикнул Годрик, дико оглядываясь, а потом снова склонился над Эмер, призывая вернуться: - Не оставляй меня, слышишь?

Но Эмер повисла на его руках, как тряпичная кукла. Годрик встряхнул ее сильно и безжалостно, а потом еще раз и еще, выкрикивая ее имя.

Королева подошла к племяннику и коснулась его плеча:

- Не тревожь девушку, она умерла...

- Нет, она не может умереть, - свирепо ответил Годрик. - Только не Эмер!

- Ах, как печально, - сказала королева и залилась слезами, жалуясь мужу: - Сердце разрывается... Как печально все для них закончилось. А она так нам нравилась, эта рыжая девушка... Она была так предана нам... Настоящая героиня. Мы прикажем, чтобы ее похоронили в королевской усыпальнице. Все-таки, она была женой нашего племянника...

Годрик не заметил слез венценосной тетушки и не слышал ее речей. Для него весь мир сосредоточился на женщине, которая всегда принадлежала ему, и вдруг решила его покинуть.

- Эмер, Эмер, - звал он, оглаживая рыжие кудри и побелевшие щеки , - вернись ко мне, не уходи. Никакой другой, только ты... Я никогда больше не стану тебя обижать, ни словом, ни делом, и буду каждый день признаваться в любви, как ты хотела... хочешь... Потому что и правда люблю тебя всей душой, до помрачения рассудка... Слышишь? Люблю!

Придворные дамы, запоздало вбежавшие в зал, зарыдали, наблюдая эту душераздирающую сцену.

- Теперь только попробуй отказаться от своих слов! - сказала вдруг Эмер, открывая глаза.

- Живая?! - взвизгнула королева.

- Что со мной сделается? - проворчала Эмер. - Помоги подняться, Годрик. Пол холодный, я продрогла до костей.

- Как?.. - только и смог произнести он.

Эмер сунула руку за ворот платья и вытащила золотую восточную монету на кожаном шнурке. Кинжал вошел в самую середину, и крепкий сплав неизвестного металла с золотом выдержал удар. Монета чуть погнулась, но не пропустило клинок дальше, чем на полпальца. Рана оказалась неглубокой, хотя кровь шла обильно.

Годрик коснулся монеты кончиками пальцев и отдернул руку, словно обжегся.

- Откуда это у тебя?

- Плата за моего раздавленного таракана в Нижнем Городе. Не припоминаешь этого негодника?..

Королева вздрогнула, когда ее племянник расхохотался и смеялся до слез, утирая глаза.

- Видимо, потрясение оказалось для него слишком сильным... - начала объяснять Её Величество мужу.

- Раздавленный таракан! Я должен был догадаться! - отсмеявшись, Годрик поймал жену за подбородок и крепко поцеловал прямо в губы.

Но она вырвалась и ткнула его в живот. Несильно, но дыхание у Годрика пресеклось, а в глазах на мгновение потемнело.

- Теперь не скажешь, что я не умею притворяться, - сказала строго Эмер и передразнила мужа: - Я буду каждый день признаваться в любви! Попробуй только забыть об этом.

- Яркое пламя! - сказал Годрик полушутливо, прикладывая ладонь к сердцу и возводя взгляд к небесам. - И за что мне такое наказание?

- Я - наказание?! - возмутилась Эмер и полезла с кулаками. - Да у меня терпение, как у голубки! Хотя сто раз уже достало расквасить тебе нос! Ты почему прекратил звать лекаря? А вдруг на кинжале яд?!

- Разве есть такой яд, который одолеет Эмер из Роренброка? - смеясь спросил Годрик, подхватывая жену на руки.

- Есть такая зараза, - со вздохом ответила она, обнимая его за шею и укладывая голову ему на плечо, - под именем милорд Годрик Фламбар, Даремский.

- С этой девчонкой не соскучишься, - сказала королева, увлекая мужа к выходу. - Пойдемте, дорогой, они разберутся и без нас.

А лорд Саби бесшумно затворил потайную дверь и удалился, никем не замеченный.

Перейти на страницу:

Сунгуров Артур читать все книги автора по порядку

Сунгуров Артур - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Война меча и сковородки (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Война меча и сковородки (СИ), автор: Сунгуров Артур. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*