Суженая (СИ) - Лошкарева Виктория Витальевна (книги читать бесплатно без регистрации полные txt) 📗
Ведунья, конечно, была права, только мои старшие сёстры имели безупречную родословную и вполне обеспеченное будущее, в то время как я полностью и безоговорочно зависела от милости графа.
Об этом отец сам сообщил мне на мой четырнадцатый день рождения.
Вместо подарка он вызвал меня к себе в кабинет и честно сообщил, что днём ранее он подписал с графом контракт о моём обручении (в наших землях обручение возможно лишь с четырнадцати лет, а свадьбы с восемнадцати).
— Дочь моя, мне стоило огромных усилий уговорить графа принять моё предложение, — заметил отец, не спуская с меня внимательного взгляда. — Его младший наследник хорош собой, великолепно воспитан, богат и знатен. Граф вполне мог рассчитывать на куда более выгодную невесту для своего сына. Но я уговорил его остановить свой выбор на тебе.
Не опуская взгляда, отец тогда продолжил:
— Выйдя замуж за лорда Джорджа, ты приобретешь не только положение супруги богатого лорда, но и уважение местного общества. Я не мог бы желать более выгодного и более обеспеченного для тебя будущего.
А уже на следующий день слуги, которых тогда в нашем замке было куда больше чем сейчас, принялись шептаться о том, что отец отдал мне в приданное свои майоратные земли — с благословения нашего императора, естественно.
Тогда — в тот свой день рождения — я повзрослела сразу на много лет. Не из — за помолвки, не из-за Джорджа, ставшего внезапно моим официальным женихом.
Просто тогда я вдруг поверила, что отцу не наплевать на меня.
Помешивая почти готовое зелье от черной лихорадки, я то и дело косилась в сторону окна, пытаясь не пропустить тот момент, когда Солнце окончательно подымится на небосвод.
— Ещё совсем немного, — улыбнулась Арвела, приготавливаясь разливать зелье по тщательно вымытым, сухим склянкам.
Отставив один из флакончиков в сторону, одна вдруг поднялась и направилась к двери, быстро запирая её на засов.
Что случилось? — вздрогнула я, заметив как побледнела ведунья.
Ничего… ничего, дочка.
Но одновременно с её словами в дверь застучали — точь в точь как минувшей ночью. Правда, на сей раз это было не Роум.
— Открывайте! — сильно ударив ногой по двери, потребовал отец. — Открывайте же, ну!
Арвела покачала головой, просительно протянув:
— Ещё не время, Мили…. Отвар ещё не готов.
— Там же папа! — воскликнула я, не понимая, почему ведунья медлит открыть засов.
— Арвела…
— Открывайте!
— Он приехал забрать тебя в замок, — тяжело вздохнула моя старшая подруга и наставница. — Слишком рано… Он не послушает.
Ведунья перевела взгляд на чан.
Сколько жизней может быть спасено. Дочка… — услышав в её голосе просительные нотки, я зажмурилась и отвернулась обратно к очагу, пытаясь не слышать разгневанные крики отца.
Добравшись до окна, папа пытался разбить зачарованное стекло — а когда ничего не получилось, грозил кулаками и мне, и ведунье.
Наконец, зелье было готово.
Пока Арвела хлопотала возле готового отвара, я подошла к двери, отпирая засов.
И тотчас сильный удар отца свалил меня на дощатый пол прихожей.
Поехали, — рявкнул отец, за волосы, поднимая меня на ноги. — Нас ждут в замке.
Возле домика Арвелы стояла карета графа Дуэрти — та самая, в которой графиня с дочерьми пожаловали в наш замок.
— Идём, — рыкнул отец, подталкивая меня вперед. — Милена, я крайне… крайне недоволен твоим поведением.
Забравшись вслед за мной в карету, отец отрывисто велел графскому кучеру трогать — и тот, совершенно напрасно стегнув красавцев — скакунов, помчал нас во весь опор в замок.
— Папа, прости, что так вышло… — решила я повиниться перед отцом. — Этот отвар готовится очень долго и из дорогих трав… При определенных условиях.
Мне нет никакого дела до зелий Арвелы, — фыркнул отец, обратив гневный взгляд на меня. — Вот до чего мне есть дело, так это до моей дочери. Милена, ты сейчас похожа на нищенку, которую из жалости приютили деревенские жители, а вовсе не на молодую дворянку.
— Я сожалею, — быстро пробормотала я, понимая, что платье, в котором я варила зелье { то есть старое платье Арвелы с кучей заплат } точно не было подходящим нарядом для возвращения домой. — Просто к Арвеле я приехала в одном вечернем платье, и без нормальной смены…
— Замолчи, — проскрипел отец, явно с трудом сдерживаясь, что снова меня не ударить. — Ты просто никчемная девка, случайно родившаяся от моего семени.
Приблуда, как и твоя мать.
Отец хрипло зло рассмеялся.
— Мне не следовало слушать Роберта и жениться на обыкновенной потаскухе, хоть и никем нетронутой до меня. А теперь из- за неё в моей семье это.
Под «этим» он имеет в виду меня, — поняла я с ужасом.
Отец! Как же так…
Пусть я никогда не была идеальной дочерью, какой ты хотел меня видеть, но я так старалась… я любила тебя, оправдывая любые твои проступки.
В гнетущем молчании мы доехали до замка — остановившись возле главного входа.
Вытащив меня из кареты за локоть, отец, молча, направился к парадным дверям, не обращая внимания ни на слуг, ни на застывшую возле ступеней графиню.
Я же лишь успела сделать короткий реверанс — отец, дернув больно меня за руку, ни слова не говоря, втащил внутрь замка.
— Быстро переодеваться — и вниз, — отрывисто приказал он, глядя с опаской по сторонам. — И чтобы через пятнадцать минут была уже внизу.
Миллион вопросов было у меня на языке, но, видя состояние отца, я решила удержаться от расспросов. Коротко поклонилась отцу и направилась к лестнице.
— Не стоит, — услышала я низкий мужской голос, едва только сделав один короткий шаг в сторону. — Вряд ли наряды в комнате твоей дочери сильно отличаются от того платья, что сейчас на ней надето.
— Ваша милость… — голос отца задрожал от страха, благоговения… и каких — то ещё сильных чувств.
— Сюда. — Отрывисто приказал всё тот же властный незнакомый голос. И отец, кивнув мне на открытые двери «оружейной» гостиной (как называли мы эту комнату между собой в замке), слегка помедлил — предпочитая следовать за мной.
Я зашла внутрь комнаты первой.
Это была старая не очень уютная гостиная, которой давно не пользовались: слишком много дров требовалось этому залу, чтобы поддерживать тепло в холодные дни; слишком много слуг — чтобы содержать семейные реликвии в надлежащем виде.
К тому же я мечтала сохранить оружие наших предков, которые сражались вместе с оборотнями против надвигающейся тьмы — в целости и сохранности. Пусть и в пыли.
Древним мечам пыль веков не так страшна, как нездоровая страсть папы проигрывать всё, что можно. А ведь оружие испокон веков украшали драгоценными камнями — для увеличения магии и сохранения чистоты помыслов.
Несмотря на яркий день, снаружи, внутри помещения было довольно темно, однако я всё же сумела рассмотреть гостей, собравшихся в старой гостиной.
Хорошо знакомых.
И тех, кого видела в первый раз.
Ближе всего к двери расположился граф Дуэрти — крепко зажав бокал с красным вином в руке, он внимательно наблюдал за моим появлением в комнате — и кажется, не дышал.
Прямо за графом, возле пустого очага стоял королевский маг. При моём появлении он, было, дернулся мне навстречу, однако тут же, по какой — то ему одной ведомой причине, застыл, не перестав, впрочем, жечь меня взглядом.
А в глубине комнате, в удобных старинных креслах, расположились те, кого я видела в первый раз.
Трое черновопосых воинов (несмотря на отсутствие доспехов, всё выдавало в них настоящих воителей) при моём появлении странно заулыбались, будто увидели перед собой что — то очень приятное.
Самый же крупный из них — массивный мужчина с небольшой черной бородой — расслаблено сидевший в моём любимом кресле, вдруг прищурился… и поднялся во весь свой немалый рост.
Стоило ему лишь немного сузить глаза, как тьма, вырвавшись из этого мужчины, бросилась мне навстречу.
Всё произошло в один момент, но я успела хорошенько рассмотреть всполохи тьмы, летящие ко мне черными сверкающими лентами.