Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Турнир четырёх стихий (СИ) - Кин Мэй (книги бесплатно без онлайн .txt, .fb2) 📗

Турнир четырёх стихий (СИ) - Кин Мэй (книги бесплатно без онлайн .txt, .fb2) 📗

Тут можно читать бесплатно Турнир четырёх стихий (СИ) - Кин Мэй (книги бесплатно без онлайн .txt, .fb2) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Время на поиски бесследно потеряно.

Горделиво задираю подбородок кверху, показывая тем самым, что мне плевать, что он думает обо мне. После чего едва толкаю его в плечо и, не оборачиваясь, ухожу прочь.

Правда в самом конце, когда одна нога уже оказывается за порогом священной обители, слегка поворачиваю голову в сторону. И картина, где Лукас касается планшета, быстро вбивая в него что-то, ещё больше убеждает меня в мыслях — он следил за мной. Потому как сейчас этот парень нагло проверял мои запросы, которых нет. Ведь я ничего не успела сделать…

Изабель права.

Пора нам придумать план, как вывести их на чистую воду или по крайне мере узнать, что они скрывают от нас…

Я вхожу в аудиторию, когда до начала лекции остаётся не меньше минуты. Правда, прежде чем открыть дверь, делаю вдох-выдох, который периодически помогает мне расслабиться и взять себя в руки.

Чёртов Дэльер снова выбил меня из равновесия! Как будто у меня и без него с этим нет проблем!

Стоит оказаться в аудитории и я понимаю, что нахожусь здесь впервые. Это место отличается от привычных кабинетов, которые не то, что бы идентичны, но вполне схожи между собой — образом и деталями.

Здесь же — деревянные столы располагаются по кругу, вместо привычных ровных линий, возвышающихся друг над другом. Причём каждый круг углубляется всё ниже и ниже. Так, что создаётся некое ощущение бездны, в которую уходят остальные ряды. В центре же остаётся достаточно пространства, где располагается преподавательский стол и небольшой выступ, напоминающий полукруглую сцену.

Этакий своеобразный амфитеатр…

Моргнув пару раз, всё же перестаю разглядывать окружающую меня обстановку и обвожу взглядом присутствующих, в попытках найти подруг. Спустя пару секунд, я замечаю их справа, на нижнем ярусе.

«Хм. Поближе к своей любимице» — проносится в мыслях не без иронии, и я следую прямо к ним, под оглушающий звон, а затем и женский голос, раздающийся эхом повсюду с льющимися словами: «Лекции начинаются».

— Ну, что? Все свои вопросы уладила? — насмешливо вздёрнув бровь, интересуется Изабель, стоит мне лишь занять пустующее место рядом с Рейной.

Однако стоит мне устроиться и поднять взгляд — замечаю на другой стороне круга, прямо напротив меня, Лукаса. По правую сторону от него сидит Мелания со своими подружками. Они о чем-то заинтересованно болтают, то и дело округляя глаза, словно игрушечные куклы. По левую же сторону сидит Кларк, задумчиво пролистывающий тетрадь.

Я уже собираюсь отвести взгляд и ответить на вопрос Изабель, как вдруг — наши взгляды пересекаются.

Он задумчиво щурится, глядя на меня, прокручивая ручку в своих руках, то и дело перебирая её длинными пальцами.

Я не отстаю — продолжаю прожигать его своим взглядом в ответ, пытаясь вложить в него всё то, что порой не могу сказать вслух…

Иногда мне действительно кажется, что он понимает меня — потому как меняется его взгляд, в глубине которого пролегают различные чувства, так далёкие от устоявшегося презрения.

— Кейла!

Я вздрагиваю и первой разрываю зрительный контакт. Перевожу взгляд на Изабель, которая в открытую ухмыляется. И, наверное, если бы я умела краснеть, то непременно сделала бы это. Но вместо этого я лишь откашливаюсь, поправляя ворот своей водолазки, и, не замечая их ухмылок, отвечаю:

— Всё хорошо.

Они переглядываются. Но не успеваю вставить что-либо ещё — раздаётся громкий хлопок.

Все синхронно поворачивают головы в сторону доносящегося звука.

— Начинается… — с придыханием в голосе произносит Рейна, волнительно постучав ноготками по столу.

Усмехаюсь и вновь приковываю все своё внимание к женщине, оказавшейся в самом центре.

До этого я никогда прежде не видела Дэливию Сильвиль. Поэтому сейчас рассматриваю её с привычным мне любопытством, подмечая даже неброские детали. Хотя трудно сказать, что эта женщина из разряда неприметных людей. Скорее, наоборот. Она выглядит довольно ярко и мрачно одновременно, от чего у меня едва захватывает дух.

Чёрные, угольные волосы заплетены в косы, которые затянуты на затылке в замысловатую прическу. Пронзительные, темно-серые глаза, в обрамлении длинных чёрных ресниц, словно предгрозовое небо, завораживают своим могуществом. Бледная, почти прозрачная, как хрусталь, кожа. Острые скулы, которые делают общие черты лица — слегка резкими и угловатыми. Тёмный макияж, под которым взгляд кажется не просто тяжелым, но ещё и невероятно прямым. Словно она смотрит в самые глубины твоей душу. Чёрное, прямое платье с воротником-стойка — лишь к низу расходится легкой ребристой волной, которая закрывает лаковые сапоги.

Отсюда мне сложно подметить какие-либо скрытые детали, помимо явных. Например — массивных и не очень колец, с различными камнями, которые на удивление больше относятся к природным, нежели драгоценным. А также кулон на длинной серебряной цепочке в обрамлении металлического ромбика, в котором покоится камень, внешне похожий на сапфир.

— Впечатляет, неправда ли? — шепчет мне Рейна, в то время, как женщина записывает тему лекции, с помощью магического огня.

— Не то слово… — без лишних слов, отвечаю я. А затем мы все видим витиеватые, слегка округлые буквы, которые гласят:

«Судьба — как часть предначертания. Или — как нить, связывающая грани».

Я заметно поддаюсь вперёд и, едва затаив дыхание, приготавливаюсь слушать.

Не скажу, что даже увидев эту дамочку вживую, я изменила своё мнение. Однако не могу не признать того факта, что этот скептицизм несколько поубавился. Всё же внешне — она довольно-таки впечатляет.

Теперь посмотрим — какова она в деле…

Глава 8.

Женщина делает шаг вперёд, сложив руки на груди, оглядывает аудиторию и проходится цепким, пристальным взглядом, казалось бы, по каждому из нас.

— Добрый день, студенты Хиллкроуз, — произносит она довольно звонким, но в тоже время стальным, мелодичным голосом. — Меня зовут Дэливия Сильвиль. И сегодня я проведу вам небольшую лекцию по тому, как правильно распознавать некоторые признаки и знаки Всевышних. А также — уметь частично понимать свою карту судьбы…

Она делает шаг влево и смотрит на представшую перед ней половину круга, заполненную студентами.

— Наверное, вы думаете, что данная лекция совершенно бессмысленна и никчёмна. — Она снова делает разворот и теперь уже смотрит на другую часть круга, с правой стороны. — Однако могу с уверенностью заверить вас, что вы ошибаетесь.

«Хм. А она не так проста…» — проносится у меня на задворках сознания, когда ощущение чужого взгляда — продолжает упорно покалывать мою кожу. И совершенно не обязательно поднимать головы, чтобы взглянуть и понять — кто именно это может быть.

Кажется, Дэльера я могу почувствовать даже на расстоянии. Что несомненно заставляет меня ещё больше копаться в себе, дабы понять, что это за чертовщина!

Однако…

«Что, если однажды мы уже встречались?» — совершенно неожиданно проносится в моей голове очередное предположение. Однако развить её до конца или же банально порассуждать я не успеваю. Поскольку перед лицом каждого из нас вспыхивает непонятный символ, в виде сложных сплетений линий, которые чем-то напоминают самый простой клубок ниток. За исключением точки в его центре, которая является связующим.

Поверх знака красуется всего лишь одно слово, которое я тут же мысленно произношу.

— Соурс, — поставленным голосом произносит главная провидица столицы, то, что выведено перед каждым из нас. В то время, как мы с интересом разглядываем огненные всполохи, которые отбрасывают золотистую тень от букв.

— Кто-нибудь из вас может сказать мне, что это значит? — Её взгляд начинает медленно блуждать по кругу, охватываясь не только нижние ряды, но и те, что находятся выше. Однако специальная магическая техника позволяет им с той же ясностью и четкостью слышать, как и видеть женщину — даже на таком расстоянии.

Какая-то девушка с первого ряда — резко вскидывает руку вверх, едва ли не подпрыгнув на месте.

Перейти на страницу:

Кин Мэй читать все книги автора по порядку

Кин Мэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Турнир четырёх стихий (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Турнир четырёх стихий (СИ), автор: Кин Мэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*