Во имя Абартона (СИ) - Иорданская Дарья Алексеевна (читать книги бесплатно полностью без регистрации сокращений txt) 📗
- Обещать ничего не могу, - покачал головой Эншо. - Но я постараюсь. И поищу артефакты, ослабляющие воздействие этих чар. Мне бы пригодилась вашапомощь. Можете составить подборку известных случаев применения «Грез»?
Мэб поморщилась. Так себе чтение на ночь. И как составить подобную подборку, не привлекая к себе внимания? Подобный интерес может показаться странным, даже неуместным для университетского профессора, никак не связанного ни с любовными чарами, ни с проклятьями.
- Я попробую, - сказала она наконец. - И разузнаю, пожалуй, побольше о Верне иМиро.
- Хорошего свидания, - хмыкнул Эншо. - Возвращайтесь до того, как каретапревратится в тыкву.
Глава шестая, в которой в Университете неприятности
Идея пришла в голову Мэб где-то на отрезке пути между каштановой рощей и капеллой, под сенью деревьев. Она замерла, опираясь на высокую каменную ограду, увитую плющом и голубой ипомеей, щурясь на солнце сквозь ветви. А ведь и верно, есть выход. Музейное хранилище: там много лежит всякого добра — и зла тоже. Все эти книги и амулеты до сих пор не описаны, не изучены, и как знать, нет ли в музейном хранилище любовных амулетов, которым среди студентов, в общем-то, делать нечего. Отличный повод наведаться в библиотеку и подобрать материал, так сказать, на будущее. Чтобы обезопасить детей. Мэб кивнула своим мыслям и пошла дальше, все прибавляя шаг.
Неладное она почувствовала совсем скоро. Сперва — запах гари, а потом возмущение магического поля, совсем слабое, отдающееся едва ощутимой болью, покалыванием у виски. Мэб огляделась и обнаружила, что над деревьями, над полукруглым стеклянным куполом Библиотеки поднимается столп дыма. Подобрав юбку, Мэб сошла с дороги на неприметную тропинку; целая сеть таких тропок разрезала лужайку, студенты привычно игнорировали проложенные для них дорожки. Спустя пару минут стала слышна сирена, потом — крики и колокол пожарной машины. Запах гари стал еще сильнее, и в лицо Мэб полетел черный пепел.
- Что случилось?
Впрочем, ответа и не требовалось. Горело одно из общежитий. Пламя охватывало старое кирпичное здание сверху донизу, вырывалось из окон, давно прогрызло себе путь через крышу. Тушить было уже нечего.
Рядом кто-то тихо, тоненько плакал, и это звучало до того горько, что прорывалось через треск, рев, звон, грохот и возбужденные крики. Мэб обернулась.
- Леди Эвари?
Юная графиня Мелина Эвари, сейчас меньше всего похожая на знатную девица, сидела на корточках, пачкая в саже подол светлого платья, обхватив себя руками за плечи, и раскачивалась из стороны в сторону.
- Мелина! Лина! - Мэб присела рядом, касаясь девушки. - Леди Мелина!
Когда Мэб попыталась взять ее за подбородок, девушка вырвалась, потеряла равновесие и шлепнулась назад, поднимая пыль и пепел. Кто-то рассмеялся совсем рядом. Мэб резко обернулась и встретилась взглядом с довольной, раскрасневшейся от удовольствия и возбуждения рожей Миро. Ее передернуло от одной только мысли, что вчера, быть может… Мэб сглотнула и взяла себя в руки.
- Приведите врача, Миро, - приказала она. - Дюванше, помогите мне поднять леди Эвари. Кто-нибудь, принесите воды.
Мэб легко влилась в общую суматоху. Найти врача. Принести воды. Выслушать рыдающего студента. Оттащить любопытствующих первокурсников подальше от опасно накренившегося, вот-вот готового рухнуть здания. Это продолжалось около часа, и наконец улица опустела. Остались только пожарные, занятые работой, несколько охранников Университета, да подоспевшие рука об руку ректор и Верне.
При взгляде на них у Мэб горели щеки. А еще, она позабыла спросить у Эншо, что он точно рассказал ректору о произошедшем вчера.
Впрочем, вон Грев избавил ее от необходимости что-либо выдумывать.
- Леди Мэб! Как вы после вчерашнего? Никаких последствий?
- Нет-нет, ректор, я в полном порядке, - Мэб даже смогла улыбнуться. - Это, скорее всего, чья-то глупая шутка.
- Вот и доктор Льюис говорит то же самое, - ректор с мрачным видом покачал головой. - Даже если в пузырьке был какой-то безвредный морок, вас могло поцарапать осколками! Кристиан, умоляю, не думайте, что у нас такое происходит часто! Это случай вопиющий, выходящий из ряда вон!
- Я вам верю, - улыбнулся Верне, оглядывая при этом Мэб.
Она особенно остро ощутила, что платье у нее перепачкано в земле и сажа, что на щеке пятно, что волосы в беспорядке. И еще, отчего-то, Мэб порадовалась тому, что утром выбрала скромное платье. Взгляд Верне все норовил забраться под тонкую шерсть, по коже бежали мурашки, и тошнота подкатывала к горлу. Мэб не нравился этот слишком откровенный, обещающий взгляд. Он остро напоминал о «Грезах» и о том, что произошло вчера. Два раза.
Мэб потерла щеки, надеясь, что румянец спишут на возбуждение от произошедшего пожара.
- Колледж Арии? - ректор посмотрел мрачно на остов сгоревшего общежития. - Сорок восемь человек. Ну и куда мне их переселять?
- Сорок семь, ректор, - печально поправил Доктор Льюис.
От него пахло гарью, кровью и заживляющими растворами. Если Железный Льюис, полагающийся на собственный магический дар, прибег к так нелюбимым им зельям, значит дело плохо. Мэб обернулась. На траве лежали накрытые грязной простыней носилки, проступающие очертания человеческого тела вызывали тошноту. Студент. Мальчик. Умер.
Мэб сглотнула.
- Кто? - сухо и деловито спросил ректор, стараясь не смотреть на тело на траве.
- Дьюкен.
- Я… Магда сообщит его родителям, - вон Грев развернулся на каблуках. - Мне нужно разместить студентов. Сколько человек вы оставляете в больнице?
- Девятнадцать, ректор, - невозмутимо ответил Льюис. - Из них семеро в тяжелом состоянии, но угрозы для жизни нет. Остальных выпишу в течении нескольких дней.
- Значит, двадцать восемь мест. Извините, Кристиан, я вынужден вас оставить. Может быть леди Мэб?…
Мэб встретилась взглядом с Верне. Какая-то ее часть жаждала остаться, нопрежде, чем она сумела это произнести, услышала собственный голос:
- Извините, ректор, Кристиан, у меня сегодня есть дела…
- Леди Дерован? - в голосе вон Грева почудились строгие, почти угрожающие нотки.
- Нет-нет, - замахал руками Верне. - Я бы не хотел отрывать леди Дерован от ее работы. Уверяю вас, ректор, я найду себе занятие. Давно хотел изучить вашу великолепную библиотеку. А Доктор Ольнус обещал показать мне вблизи витражисобора. Так что, не утруждайте себя, прошу.
Вон Грев бросил последний недовольный взгляд на Мэб и ушел, печатая по-военному шаг. Мэб со свистом выдохнула. Меньше всего ей сейчас хотелось ссориться с ректором.
- Леди Мэб, если ваша работа будет закончена часам к четырем, пообедаете сомной? - улыбнулся Верне, улыбка эта вышла искушающей. - Мне все так нахваливали «Крыло Морвенны».
- Да, Кристиан, конечно. Зайдите за мной, я буду в музее, - свою улыбку Мэб выдавила через силу.
Мэб поискала взглядом Мелину Эвери, но девушку уже увели сокурсники. Хотелось думать, что не Миро — что-то отталкивающее виделось в этом пареньке, была в нем плохо скрытая жестокость. И Мэб искренне надеялась, что в слезах девушки не он повинен. Лучше бы оказалось, что леди Мелина так расчувствовалась из-затрагедии в общежитии арийцев.
Дьюкен.
Мэб вновь посмотрела на тело на траве. Санитары приблизились, подняли носилкии понесли в сторону медицинского корпуса. Толпа, как оказалось, не разошлась, апросто сместилась подальше, за периметр, обведенный ярко-желтой заградительной лентой. Студенты старались одновременно удовлетворить свое любопытство и не рассердить охрану Университета, которой позволено былодействовать, не оглядываясь на титулы, состояние и положение родителей. Заметила Мэб в толпе и нескольких преподавателей. Непохоже, чтобы они пришлизабрать своих учеников. Скорее всего, их также привело любопытство.
Снова затошнило. Мэб спиной повернулась к толпе и решительно зашагала через лужайку. Обогнула библиотеку, взобралась на пригорок, подобрав юбку перелезлачерез низкий заборчик, разодрав чулки о колючий кустарник и оцарапав ногу. Огляделась. Свидетелей этой выходки и ее позора не было. Что ж, чулки в любомслучае не жалко, а платье придется отдавать в чистку.