Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Талисман валькирии (СИ) - Атлант Полина (читаем полную версию книг бесплатно .txt) 📗

Талисман валькирии (СИ) - Атлант Полина (читаем полную версию книг бесплатно .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Талисман валькирии (СИ) - Атлант Полина (читаем полную версию книг бесплатно .txt) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Пока полиция не раскроет это дело, вряд ли мы что-то вам вернем. По этому поводу я бы посоветовала вам написать официальную просьбу прокурору или следователю, увы, это уже не входит в мои полномочия, — женщина развернулась, чтобы уйти. — Всего хорошего.

Клео тяжело вздохнула и закрыла лицо руками. Профессор погладил девушку по спине.

— Не переживай, чтобы ни случилось, мы все уладим. А теперь рассказывай, кто тебя преследует?

— Знаете, профессор, я бы сейчас не отказалась от крепкого кофе и бутерброда, я очень голодна, в клинике не удалось поесть, — Клео сняла резинку и, собрав волосы в хвостик, встала. — Сейчас вернусь — и мы с вами пойдем в столовую.

Девушка вышла из библиотеки и зашла в женскую уборную. Включила кран, ополоснула лицо прохладной водой и посмотрела в зеркало. От недосыпания и постоянных слез под глазами образовались мешки. Она снова смочила лицо, достала из косметички подводной карандаш и принялась подкрашивать веки.

Внезапно длинные лампы над зеркалами начали мигать, и через пару секунд одна погасла, а вторая теперь светила еле-еле. Клео, не придав значения короткому замыканию, подалась к зеркалу, чтобы лучше видеть, — здание университета было уже старым, давно нуждалось в ремонте, ничего удивительного в том, что проводка барахлила.

И на мгновение время застыло, как прозрачная капля воды, висящая на кране. А когда Клео еще раз взглянула в зеркало, то увидела в углу крылатое существо с длинными золотистыми волосами — в белом одеянии, с копьем в руке. Девушку как будто заморозило на месте, она замерла с карандашом в руке. Едва горевшая лампа снова начала мигать, и Клео показалось, что существо подошло ближе. От страха она зажмурила глаза и почувствовала возле уха чье-то дыхание. А затем раздался шепот:

— Это не твоя вина, сестра, что богиня проснулась. Скоро это чудовище придет за тобой. Но ты, сестра, будь тверда и не поддавайся ее чарам…

Существо, похожее на деву-ангела, продолжало и продолжало нашептывать ей странные слова предостережения. Но тут Клео почувствовала, как закружилась голова, желудок потянуло вниз — и через мгновение она осела на плиты пола.

А когда пришла в себя, обнаружила, что лежит на белом кафеле, лампы горят, как и прежде, а в углу никого нет.

В дверь громко стучал профессор.

— Клео, ты там? С тобой все в порядке?

— Да… Я сейчас… — отозвалась девушка, с трудом приходя в себя после увиденного. — Ужас. Что это было? Я уже от видений начинаю в обмороки падать.

Она встала, встряхнулась и вышла из уборной. Вместе с профессором они неторопливо добрели до столовой института. Там было шумно, и почти все столики оказались заняты группами студентов. Педагоги мирно смаковали пищу, заботливо приготовленную шеф-поваром, мастерство которого было выше всяких похвал. Профессор попросил обеденное меню, и они с Клео разместились за столом у решетчатого окна.

— Давай поедим, а потом уже все обсудим, хорошо? — предложил профессор Густафссон и пошел заказывать кофе. Прекрасно оборудованная столовая имела буфетную стойку с кофе, чаем и чем угодно.

Клео кивнула и принялась за сочный салат из рукколы, наслаждаясь пряным ореховым привкусом.

— Меня преследует странный лысый тип с татуированным лицом. Я видела его в автобусе, затем ночью, когда умер профессор, а Сигге чуть не убили, — не выдержала и все рассказала Клео. — И вот сегодня он на меня напал, сказал, что меня ждет какая-то повелительница, и, если я не явлюсь в храм, она сама за мной придет. Звучит как бред, но, если честно, я не знаю, что думать.

— А что тут думать? — крякнул профессор, заерзав на жестком стуле. — Похоже, ты приглянулась сектантам, больным фанатикам одного древнего культа, они называют себя "Псами Одина". Помнишь Уве, друга Берна? Его тоже преследовали эти фанатики, потом похитили на несколько дней. А когда полиция нашла Уве, он был так разрисован рунами, что живого места не сыскать. И очень скоро потерял рассудок. Жаль человека, хороший был специалист.

— Какой кошмар. И что с ним стало? — спросила Клео, хотя, по правде говоря, у девушки не возникло никаких эмоций. Ей было все равно, что случилось с лучшим другом бывшего.

— Что, что. В психушке живет, — вздохнул профессор. — Эти ребята очень опасны. Они разворовывают курганы и выносят ценные артефакты. Одно время я собирал на них материал. Могу дать посмотреть, если есть желание.

— Да, с удовольствием возьму посмотреть, — Клео доедала сытное картофельное пюре. — Послушайте, профессор, в центре города есть возможность снять комнату? Я не могу больше ночевать в клинике на стульях.

— Нужно спросить в студенческом общежитии. Там недорого берут. — Тут у профессора в пиджаке зазвонил телефон, и он, отодвинувшись от стола, взял трубку. — Алло, Густафссон. Да, конечно. Сейчас приеду.

Профессор быстро выпил воды и встал.

— Слушай, Клео, мне позвонил прокурор, говорит, они нашли труп Фальк, и им нужна моя помощь. Извини, мы потом продолжим нашу беседу.

Клео вскочила.

— Я поеду с вами.

Профессор, к ее облегчению, не стал возражать, и из института они вышли вместе.

Ботанический сад располагался на окраине Висбю. У входа в него толпились журналисты, стояли полицейские машины с голубыми мигалками и скорая помощь. Суетились и толкались любопытствующие, которых полиция не впускала внутрь.

Профессор Густафссон показал свое удостоверение, сказал, что его ждет инспектор, и перед ними подняли заградительную ленту. Внутри у Клео от красоты разбежались глаза. Она шла по тропинке вглубь сада, рассматривала деревья и вечнозеленые растения, и любовалась великолепными дикими розами.

— Пожалуй, это одно из самых красивых мест города.

Любителям погулять были представлены редкие исчезающие, а также находящиеся под угрозой исчезновения виды растений. Под потолком располагалась оросительная система, через которую вода распылялась мелкой пылью, в воздухе стояла дымка, и с растений капала роса.

И такая забота давала результат. Деревья в саду не только росли, но и плодоносили. Среди экспозиций было даже вовсе удивительное дерево — дикая яблоня редкого вида. Она росла в центре теплицы и цвела раз в сто лет. Но полюбоваться прекрасными душистыми розоватыми соцветиями Клео не удалось.

То, что девушка увидела перед собой, ее потрясло. В первый момент она потеряла дар речи и зажала раскрытый рот, чтобы не вскрикнуть. К пепельному стволу дерева было прибито изуродованное тело.

Мертвая женщина — полностью обнаженная. Грудная клетка ее была выпотрошена, сердце, легкие, печень и другие внутренние органы отсутствовали. Кожа лица аккуратно срезана. Мелкая трава вокруг яблони залита темной кровью. Запах стоял отвратительный.

Клео вздрогнула от резкой вспышки фотоаппарата. Место преступления оцепляла ярко-желтая лента. Два судмедэксперта в белых халатах осматривали тело, брали пробы и записывали все на диктофон.

Сбоку возле ленты стоял профессор Густафссон с инспектором Линдером, которого Клео сразу узнала. На нем был тот же серый костюм, на белой рубашке выделялся темный галстук. Мужчина на вид лет пятидесяти пяти был высок, светловолос, с густыми пышными усами, обрамлявшими маленький рот. Он бросил на Клео взгляд, и профессор, поймав его, тут же подозвал девушку.

— Вот, познакомитесь, Клео Юханссон, одна из наших лучших специалистов в области древней письменности. Возможно, моя коллега сможет больше помочь, — профессор заметно нервничал: лоб вспотел, лицо покрыла бледность. — Извините меня, господа, но мне нужно выйти.

Профессор, зажимая рот рукой, спешно покинул сад. Клео посмотрела на инспектора:

— Эм-м, Юханссон, — представилась она еще раз и пожала мужчине руку. — Чем я могу помочь?

— Нам нужен профессиональный перевод вот этого текста. Лингвист сказал, что у него нет таких образцов, — Линдер показал на низ ствола дерева — туда, где был вырезан рунический текст. — А вы справитесь?

Клео присмотрелась к символам, не сразу их заметив. Они были вырезаны у ног жертвы, тело которой специалисты только что сняли с дерева и упаковывали в черный полиэтиленовый мешок.

Перейти на страницу:

Атлант Полина читать все книги автора по порядку

Атлант Полина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Талисман валькирии (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Талисман валькирии (СИ), автор: Атлант Полина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*