Аромат секса (ЛП) - Киллон Анна (смотреть онлайн бесплатно книга TXT, FB2) 📗
Мистер Бейкер так сильно засел в моём разуме, что мне казалось, я всё ещё улавливаю смутный след его аромата.
Ник, который сосредоточенно выполнял заказы, принесённые новой официанткой, зачитав один, одарил меня странной улыбкой. Затем он схватил бокал, подбросил его в воздух, покрутил в руках и приготовил запрошенный напиток.
Официантка погрузила на поднос всё, кроме этого напитка.
Ник взял его и поставил перед моим носом.
— Любезно угощает мужчина вон за тем столиком, — сказал он.
Мне не нужно было оборачиваться, чтобы посмотреть, кто это… потому что коктейль был «Май Тай».
Пальцы левой ноги потеряли опору на стуле, в результате чего я ударилась о пол.
Голова закружилась, а по шее разлилось странное тепло. Он был там, и он предлагал напиток… мне. «Любезно…»
Ник рассмеялся моей реакции.
— Ты не собираешься повернуться и посмотреть, кто послал его тебе?
— Я знаю, кто это, — тихо ответила я, хотя рядом не было никого, кто мог бы нас услышать. — Что он делает? Он наблюдает?
— О да. Он смотрит на тебя. И курит. — Ник, казалось, забавлялся, как сплетничающая старая тётка. — Клиент, да? Он похож на одного из тех парней, которых можно найти на обложке Forbes: богатый и крутой. Но сколько ему лет? Сорок?
— Более или менее, думаю. — Я поставила локоть на стойку, прижав пальцы к виску, чтобы не смотреть в его сторону. — О боже, что мне делать?
— Мне объяснить тебе, как это работает? — Ник на вытянутых руках опёрся на стойку. — Если ты хочешь избавиться от него, я позабочусь. В противном случае ты можешь взять выходной; он отвезёт тебя в город и подарит маленький приятный подарок, не знаю, золотую цепочку. Вечером принимаешь приглашение на ужин, потом ведёшь его в постель и всё. Только секс, счастливая ты и счастливый он. Поверь мне, он просто ищет траха.
Если бы это было так, мистер Бейкер уже достиг бы своей цели, остановившись в бунгало 213.
Возможно, предлагая мне выпить, он просто пытался быть вежливым, поскольку не был таким в течение вечера. Ну тогда он не стал бы посылать мне «Май Тай». Нет, это не было ни вежливостью, ни интересом, это была провокация.
— Я не знаю, что он ищет, но это не просто трах.
— Что тогда?
— Я не знаю, — ответила я, и моя нога принялась танцевать.
— Он встаёт.
— Что? — прошипела я, напрягаясь. Я должна была отреагировать, хотя бы кивнуть ему, прежде чем он уйдёт, хотя бы из хороших манер. Но я пока не знала, соглашаться или нет на «Май Тай». Проклятье, у меня не было никакого желания пить «Май Тай». — Он уходит?
Ник только закатил глаза, бросив взгляд через моё плечо.
— Он идёт сюда.
— О боже! — Я схватила свой стакан с напитком обеими руками, чтобы хоть за что-то уцепиться.
— Я ухожу.
— Нет, что ты делаешь, не оставляй меня одну… — тихо пролепетала я, а Ник только подмигнул.
— Не забудь, милый маленький золотой подарок, Кэсси, — засмеялся он, ускользая.
— За кого ты меня принимаешь? — воскликнула себе под нос. — Ник! Вернись… Ник!
Затем до меня долетел порыв кедра и мха, тёмного и густого леса, возвещая о приближении мужчины, поработившего мой разум. Я закрыла глаза, позволяя себе почувствовать головокружение.
— Отлично. — Мистер Бейкер сел на табурет в стороне. — Я подхожу за виски, и он уходит.
Я скрючила пальцы на ногах и прочистила горло.
— Спасибо за «Май Тай». — Я заставила себя оторвать взгляд от бокала, чтобы посмотреть на него. Мистер Бейкер подался в мою сторону, его поза была расслабленной, но цельной. — Могу я спросить, почему вы предложили его мне?
Он даже не взглянул на меня, предпочитая просматривать бутылки на полках за прилавком.
— Ты любишь сладкое, Кэсси?
Его действия пробудили во мне ту маленькую глупую жилку раздражения, из-за которой мне хотелось дать ему пощёчину и поцеловать. И это, прежде всего, заставило меня вздохнуть.
— Я люблю прямолинейность, как и вы, — ответила я, подстраиваясь под его манеру. — Поэтому я хотела бы знать, почему вы предложили мне этот напиток.
— А ты что думаешь?
— Я не знаю… — Вздохнула я глубже
— Да ладно, я уверен, ты сможешь понять.
— Вы сделали это, чтобы спровоцировать меня. — Я отпила глоток из своего бокала, прежде чем приступить ко второй, самой фантастической гипотезе. — Или вы хотите чего-то от меня…того же, что мисс Дуглас хотела от вас.
— То, что я хочу сейчас, это капля из вон той бутылки. — Он указал на бутылку Caol Ila, того самого виски, которое предложила ему мисс Дуглас и от которого нас отделяла всего пара метров и стойка бара.
Я пододвинула к нему «Май Тай».
— Почему бы вам не попробовать это?
— Что это? Вежливый способ отклонить и вернуть отправителю?
Это было бы правильным решением после того, как увидела его вместе с мисс Дуглас.
— Я ещё не решила. — Идея отклонить его предложение, а следовательно, и его самого, казалась мне самым неудобоваримым шагом, который я только могла сделать. Я хотела, чтобы он оставался рядом, разговаривал со мной в той подстёгивающей манере, иногда лёгкой, а иногда трудной.
Я покрутила лодыжкой, чтобы побороть напряжение, невольно притягивая к себе его взгляд. — Я просто предлагаю вам попробовать то, чем вы угостили меня.
— Ах да… попробовать. — Он улыбнулся про себя, будто я сказала что-то смешное, и притянул коктейль поближе. — Я знаю его вкус. Я выпил их достаточно, когда был моложе. — Он помахал соломинкой, помешивая его. — А ты?
Коктейлей я пробовала немного.
— Когда была моложе, я пила апельсиновый сок. — Потому что, когда я была моложе, я была ещё ребёнком. Мне было далеко до обладания его опытом.
— Сорок один.
— Вы выпили сорок один? — Я следила за медленными движениями его запястья, пока он крутил соломинку в напитке. Рукав немного приподнялся, позволяя разглядеть дорогие часы стального цвета, частично матовые, частично полированные. Его рука была такой элегантной в своих пропорциях, движения такими гибкими… на мисс Дуглас она была гораздо грубее.
— Это мой возраст. Полагаю, тебе было интересно, поскольку твоё замечание, казалось, указывало на то, насколько ты молода по сравнению со мной.
— Я не имела в виду, что вы старый.
— Надеюсь, что нет!
В этот момент я могла бы воспользоваться красноречием Ника, но он стоял по другую сторону стойки, целенаправленно игнорируя нас.
— Я хотела сказать, что у меня нет большого опыта в коктейлях.
— Только в коктейлях? — озорно передразнил он.
Я почувствовала, как раскраснелись щёки, представив, сколько всего нового могу попробовать благодаря мистеру Бейкеру.
— Не только, — призналась я достаточно низким голосом, надеясь, что он меня не услышал. Несмотря на то что меня безумно влекло к нему, я боялась того, как он может со мной поступить, боялась, что причинит мне боль. Страх, который должен был погасить мою страсть к нему, но в итоге только усиливал.
Я не знала, что делать или говорить. Но он знал.
— Иди сюда. — Он повернулся ко мне и поманил пальцем, приглашая простым и определённым жестом, лишённым недопонимания.
Я неловко соскользнула с табурета. Обошла разделявшее нас сиденье, и подошла босиком, ещё больше погружаясь в ореол умопомрачительного парфюма. Менее чем в шаге от него я упёрлась рукой в стойку.
Мистер Бейкер вынул из бокала веточку мяты и дольку лайма и поставил его между нами.
— Пей, — приказал он.
Я с опаской посмотрела на пальцы, которыми он протягивал мне соломинку.
— Я вымыл руки, — заверил он, хотя не мог знать, чего я опасаюсь (что его пальцы грязные). — Давай, пей.
Я обожала и ненавидела его, приказывала себе не подчиняться, не позволять соблазнять себя мужчине, который думал, что может обращаться со мной как с маленьким зверьком, которым надо командовать. Мой разум боролся, гордый, но тело пошло в другом направлении, колени стали мягкими, а кожу покалывало от желания контакта.