Счастливая поездка - Макмаон Барбара (книги полностью бесплатно txt) 📗
Рашид прищурился.
— Обычно мои гости предпочитают не тратить время на общение с ребенком.
— Я люблю детей. И всегда хотела, чтобы у меня было много братьев и сестер. Антонио на несколько лет старше, да и наши интересы не совпадали. И порой в детстве мне казалось, что я единственный ребенок.
— Я и есть единственный ребенок, — сказал Мо, сидя на руках у отца.
— И тебе это нравится? — улыбнулась Бриджет.
— Нет, я хочу братика. У папы есть два брата, а у меня ни одного.
— Хватит об этом, пора спать. — Рашид понес Мо в противоположную сторону холла, но сын что-то прошептал ему на ухо, и он остановился и повернулся к ней. — Хотите увидеть комнату Мо?
— С удовольствием. — Ей в самом деле было интересно. Кроме того, это даст еще несколько дополнительных минут перед тем, как она окажется среди гостей Рашида. Оставалось лишь надеяться, что все они говорят по-английски. Насколько она знала, только Франческа говорила по-английски и на итальянском. Так что если она справляется, то и Бриджет не пропадет. Хотя бы по части языка. В остальном она не была уверена — среди ее знакомых шейхи не числились.
Комната у Мо оказалась большая, как почти все на вилле. Молодая женщина, нервничая, быстро сделала Мо выговор и извинилась перед Рашидом. Бриджет заподозрила, что ребенок не в первый раз ускользает от нее.
Несколькими словами Рашид отпустил горничную и поставил Мо на ноги.
— В следующий раз, когда удерешь, не предупредив ее, у Алайи будут неприятности. Ты ведь этого не хочешь?
Мо замотал головой.
— Но я хотел увидеть тебя.
— Покажи мисс Росси свою комнату и начинай готовиться ко сну.
Мо потянул Бриджет за собой. Сжимая маленькую ручонку, Бриджет рассматривала игрушки и книжки.
— А ты умеешь играть? — спросил он Бриджет.
— Еще как. Думаю, завтра мы с тобой и поиграем. Или я почитаю тебе книжку. Я вижу, у тебя есть и на английском, — сказала она, заметив знакомые обложки.
Он кивнул, и глаза у него восторженно засияли.
— Мне нравятся английские книжки. Значит, завтра. Обещаешь?
— Мо, — строго сказал Рашид. Еще не хватает, чтобы сын отнимал время у гостей.
— Я с удовольствием почитаю тебе, если папа не возражает. Но первым делом я должна узнать его планы. — Она повернулась к Рашиду. — Мне будет приятно пообщаться с Мо.
— Вы приехали, чтобы отдохнуть после своей потери, а не для того, чтобы сидеть с моим сыном, — твердо ответил тот. По правде говоря, никто из гостей Рашида даже не выражал желания увидеть Мо. Рашид гордился им, но ребенку не место среди взрослых. Мальчик скоро вырастет и отправится в школу-интернат. Рашид помнил, как сам в семь лет покинул дом, и помнил свои годы учебы в Англии и Франции. Ему хотелось, чтобы сын подольше оставался с ним. Мо казался слишком маленьким.
— Если дело во мне, считайте, что все в порядке. Неужели, если уж я здесь, мне не будет позволено делать то, что доставляет удовольствие? — вторглась в его размышления Бриджет.
— И для этого вы хотите читать книжку маленькому мальчику, которого только что встретили? — В его голосе прозвучал откровенный скептицизм. Она, что, хочет произвести на него впечатление?
— В библиотеке мне нравилось помогать коллеге из детского отдела, когда она разбирала книги. Или вы не хотите, чтобы я ему читала?
Рашид внимательно посмотрел на них обоих.
— Странно, конечно, но если вы настаиваете... — Какую игру она ведет? Не кроется ли за ее действиями желание показать ему, как заботливая мать должна относиться к своему маленькому сыну?
Его отец сказал бы, что он страдает излишним самомнением. Что поделаешь, раз уж женщины так гоняются за ним. Как правило, их привлекают его положение и состояние. Оставалось надеяться, что Бриджет другая.
Она улыбнулась Мо.
— Я приду утром, ладно? Почитаю тебе кое-какие истории, а потом, может, поиграем.
— Да! Приходи пораньше.
— После завтрака, — пообещала она.
Он кивнул и обнял Бриджет.
— Спасибо.
Рашид был удивлен: обычно Мо не проявлял чувств.
Бриджет обняла мальчика в ответ и быстро направилась к дверям.
— Значит, до завтра. Спокойной ночи.
— Спокойной ночи, — ответил Мо.
Рашид коснулся макушки малыша.
— Когда Алайа скажет, что пора, отправляйся спать. Завтра мы с тобой обязательно увидимся. Разрешите показать вам солярий, — обратился он к Бриджет.
— Буду благодарна. А вы не вручаете гостям путеводитель? — весело спросила она. — У вас такой огромный дом.
— Прошу прощения, я думал, Франческа проводит вас.
— Она наверное не дождалась. Я принимала душ и переодевалась дольше, чем предполагала. Потому и опоздала.
Сделав над собой усилие, он попытался избавиться от образа Бриджет Росси под душем — струи воды стекают по нежному телу, волосы намокли и потемнели, на бледной коже отчетливо проступили веснушки. Они у нее рассыпаны по всему телу или только эта очаровательная пыльца на переносице?
— У вас не будет времени для коктейля. — Рашид обуздал воображение.
— Это не проблема. Надеюсь, что не заставила остальных ждать.
— Они наверняка начали без нас.
Солярий размещался в задней части дома, за большой гостиной. Когда Рашид и Бриджет вошли, он уже был полон народу. Бриджет быстро поискала взглядом Франческу и заметила ее рядом с долговязым молодым человеком, выглядевшим явно смущенным.
— Вот и вы, мои дорогие. — Франческа направилась к ним, не обращая внимания на своего собеседника, застывшего на половине фразы.
— Я заблудилась, — весело сообщила Бриджет. — К счастью, на лестнице встретила Рашида.
— А ты почему опоздал? — спросила Франческа. — Уже время садиться за стол.
— Дела.
— Какие еще дела? Не забывай, ты на отдыхе, и пусть делами занимаются другие. — Она улыбнулась. — Надо избавить тебя от привычки превыше всего ценить обязанности.
— И что же ты собираешься для этого сделать? — спросил он. — Не обращать на них внимания?
— Всему есть время и место.
Бриджет только улыбнулась, вспомнив, как они отдыхали с Франческой и та улепетывала в мгновение ока, едва только появлялось заманчивое предложение.
И тут раздался бой часов.
— Чарльз, ты не проводишь Франческу к столу? — обратился Рашид к молодому человеку, с которым только что разговаривала Франческа. — А я хотел бы до обеда представить Бриджет своей бабушке. И мы тут же присоединимся к вам. — Он освободился от хватки Франчески и взял Бриджет под локоть. — Идемте. — Он подвел Бриджет к креслу у стенки солярия. Там в величественном одиночестве сидела пожилая женщина в черном. — Бабушка, позволь познакомить тебя с моей гостьей, Бриджет Росси. Бриджет, это мать моей матери, Салина аль-Бесуд.
Женщина улыбнулась внуку и внимательно взглянула на Бриджет.
— Росси? Вы родственница Франчески?
— Она моя кузина.
— Хмм.
Бриджет растерянно моргнула. Обычно люди говорили, как ей повезло, что у нее такая красивая сестра.
— Рада знакомству с вами, — вежливо проговорила она.
— Как долго вы здесь пробудете? — Опираясь на руку Рашида, женщина встала.
— Сколько захочет. Бриджет только что похоронила отца. Я подумал, если она погостит вместе со своей кузиной, это поможет ей оправиться перед возвращением домой, в Сан-Франциско, — опередив Бриджет, объяснил Рашид.
— А, вы из Америки. Расскажите мне о своем доме. Это правда, что Сан-Франциско всегда залит солнцем? — спросила мадам аль-Бесуд.
В обеденном зале Бриджет села рядом с бабушкой Рашида, справа от нее устроилась Франческа.
Рашид представил ее. С Джеком и Мари Бриджет поздоровались почти как со старыми друзьями. Чарльз Портер коротко ей кивнул, а у Элизабет Уэйнкрайт, сидевшей напротив Франчески, был очень несчастный вид, и она лишь слабо улыбнулась. Все разговаривали по-английски, что Бриджет очень устраивало.
— В Англии мы с Джеком и Чарльзом учились в одной школе и до сих пор пользуемся каждой возможностью встретиться, — объяснил Рашид.