Лабиринты любви - Дейл Рут Джин (список книг TXT, FB2) 📗
— Я только получаю свой выигрыш, Шериф.
Дотронувшись до шляпы и слегка кивнув Кит, Бун легко спрыгнул на землю. Сие появилась из ниоткуда, ее боа из перьев волновалось на легком ветру, а растрепавшиеся волосы торчали в разные стороны. На ней было красное атласное платье с черными кружевами. Она закинула одну руку Буну на шею и бросила на Кит презрительный взгляд.
— Пошли со мной назад в «Желтую Розу», дорогой, — уговаривала она. — Все, что ты выиграл, ты уж точно получишь там!
Она завершила свои слова громким поцелуем, подмигнула человеку средних лет, стоящему в толпе, похлопала по попке мальчика-подростка и плавно удалилась. Бун и почти все мужчины, которые были в поле зрения, последовали за ней.
Только после этого Кит оглянулась вокруг и поняла, что Бад был в таком же замешательстве от всего случившегося, как и она. Она бросила на него ошеломленный взгляд, он ответил ей тем же.
— Что замышляет этот парень? — пробормотал он, подтягивая пояс. — Он играет не по правилам.
— Он пытается выдумывать свои собственные правила, пока болтается здесь, — проговорила она, яростно отпихивая ногой длинные юбки, чтобы не мешали ей спуститься вниз. — А что касается меня, то у меня их вообще нет!
Среда, день четвертый
Кит, которая помогала Рите на выставке — демонстрация сбивания масла, — не видела драку на Главной улице между Джеймсом и Буном, но она знала, что драка уже началась, по уменьшившемуся количеству посетителей на их выставке. Оставшись одни, обе женщины посмотрели друг на друга и рассмеялись, почувствовав себя свободно.
— Ну и как все идет? — спросила Рита, встряхнув плечами, чтобы сбросить напряжение. — Я имею в виду, на самом деле.
У Кит округлились глаза.
— Кто знает? Бун, кажется, движется в обратном направлении, делает что-то свое.
Рита слегка кивнула головой.
— Что имеет определенный смысл, если говорить о Буне из легенды.
— Надеюсь. — Кит насторожилась, услышав возбужденные крики толпы. — Боже, Рита, я действительно боюсь.
— Чего?
Кит пожала плечами.
— Сцены, которая последует за этой… Любой сцены с Буном. Он так выводит меня из душевного равновесия, я так теряюсь, что уже не знаю, что делаю. — Она вынула носовой платок из-за манжеты и вытерла шею. — Хорошо, лучше пусть он не заходит так далеко. Это все, что я могу сказать! А если он…
Ее прервал топот бегущих ног, и она выпрямилась, сделала глубокий вдох, чтобы подготовиться к тому, что услышит. Майк Лопес выскочил из-за угла и остановился. За ним по пятам бежало по крайней мере две дюжины возбужденных людей разного возраста.
— Мисс Роза, мисс Роза, идите быстрее!
— Что такое, Майк? Что случилось?
— Ваш Брат, мисс Роза. Этот вооруженный незнакомец побил…
— Майкл!
При звуках голоса матери мальчик стал играть с большим энтузиазмом.
— Он здорово поколотил вашего Брата, мисс Роза! И это была лучшая драка, которую кто-либо когда-либо видел!
Он энергично кивнул и посмотрел вокруг, ища поддержки и одобрения со стороны прибежавших с ним людей.
— Было лучше, чем на ТВ! — заявил один парень.
— Отлично! — поддержал его второй, и запыхавшийся мужчина средних лет вставил:
— Эти ребята действительно хороши.
Кит не стала больше ждать, она выбежала на улицу и устремилась в ту сторону, где шла драка.
Все происходило перед торговым центром «Куртис». Вокруг стояла шумная толпа зрителей. Ее Брат сидел в пыли, прислонившись к столбу, и тяжело дышал. Она подбежала к нему, увидела кровь на его лице и резко остановилась с криком:
— Боже мой, ты весь в крови!..
Он посмотрел на нее и простонал:
— Не ходи туда, хорошо, Роза? Окажи мне услугу, не ходи туда.
Хорошо, хоть, по крайней мере один человек следует сценарию.
— Я не могу стоять в стороне. Ты мой Брат.
Она опустилась на колени рядом с ним, приподняв низ платья, чтобы не коснуться им его покрытого пылью и кровью лица.
— О Боже! Что этот зверь сделал с тобой?
Ли нахмурился.
— Я ничем не угрожал ему, лишь упрекнул в том, что он вчера после скачек непозволительно вел себя по отношению к тебе. Я считаю, что получил больше, чем ожидал.
Судорожно глотнув воздух, он попытался подняться на ноги. Он действительно был избит? Кит понятия не имела, до какой степени это была правда и до какой степени — игра, пока Ли исподтишка не подмигнул ей. Но это мало успокоило ее: она была зла на Буна.
— Извините, извините, дайте, пожалуйста, пройти… Я доктор. Пропустите меня.
Возбужденная толпа неохотно расступилась перед доктором Престоном. На нем был аккуратный черный костюм с белой рубашкой и узким галстуком. В руках он нес старенький медицинский саквояж, который, как говорили, принадлежал еще первому доктору города.
— Ну и взбучку ты получил! — жизнерадостно проговорил доктор, склонившись над избитым Ли. — Ты сможешь сам-то передвигаться? Хорошо. Тогда пойдем потихоньку в мой кабинет, где нас дожидаются медицинские инструменты с тысяча восемьсот семьдесят шестого года. Это я говорю на тот случай, если кто-нибудь проявит любопытство.
Кит потрепала Брата по руке.
— Да, иди с доктором! — приказала она. — Я скоро зайду посмотреть, как ты.
— Подожди минуточку, Сестра, — Ли — Джеймс схватил ее за руку. — Куда ты собираешься идти?
Кит посмотрела в сторону «Желтой Розы».
— Он там? — требовательным тоном спросила она.
Многочисленные голоса ответили ей:
— Да, еще бы!
— Конечно!
— Будьте уверены!
— Идите к нему, мисс Роза!
— Не ходи туда, — умоляюще проговорил Джеймс, пока его можно было слышать. — Ни одна порядочная женщина не должна этого делать!
Кит расправила плечи и подняла подбородок.
— О, не должна? Тогда смотри!
Чувствуя прилив злой энергии, она не сделала никакой попытки, чтобы сдержать себя. Ей надо было рассчитаться с Буном Таггартом за очень, очень многое, и она не собиралась упустить этот шанс.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Кит открыла створчатые двери и вошла в салун «Желтая Роза». Потребовалось всего несколько секунд, чтобы ее глаза привыкли к тусклому освещению. Потом она увидела его. Он стоял около бара, одной ногой опираясь на латунную перекладину, и подносил ко рту кружку пива.
По набитой народом комнате пронесся возбужденный шепот. Только несколько человек из присутствующих здесь были одеты в костюмы, большинство же являлись простыми зрителями, не принимающими участия в представлении. Кит не удостоила их взглядом. Все свое внимание она сосредоточила на этом типе около бара.
Она проследовала через комнату, арахисовая кожура хрустела у нее под ногами. По сценарию, Кит должна была произнести тираду о его жестокости; по сценарию, она должна была расплакаться; когда же он схватит ее, то, по сценарию, она должна была дать ему пощечину.
Но сейчас, когда настал этот момент, слова вылетели у нее из головы. Поэтому первым заговорил Бун:
— Пусть кто-нибудь скажет этому вашему Брату, что ему пока рано выходить из себя. Пускай сначала молоко на губах обсохнет. — Он поставил кружку на сияющую стойку бара из красного дерева и расправил плечи с ленивой грацией.
— Ах ты, громила! Ты покалечил его!
— Он первый начал.
— Это ложь!
Пронесся общий ропот. Выражение лица у Буна сделалось жестким, и он улыбнулся Розе улыбкой, в которой чувствовалась угроза.
— Если бы это мне сказал мужчина…
— То что бы вы сделали? — Она тяжело дышала, гнев переполнял ее. — Я сказала так потому, что это правда. Вы собираетесь меня избить? Или застрелить?
Она скрестила на груди руки, бросая ему вызов сделать самое худшее, на что способен человек.
— Да, я храбрый, — отпарировал он. — Достаточно храбрый, чтобы усмирить вас.
Прежде чем она поняла, что он делает, он притянул ее к себе, приподнял и поцеловал. Она отбивалась, как могла, упираясь кулаками в его грудь, и бешено колотила его по голеням ногами.