Поцелуй ветра - Робинс Белл (полные книги txt) 📗
Вероятнее всего, Дженифер права, подумал Тимоти, отец, похоже, что-то разузнал. И решил сам отправиться на поиски преступника.
Ему вдруг вспомнилось, как всего лишь несколько недель назад мать собрала их всех троих именно в этом саду совершенно по другому поводу. Она приобрела лотерейные билеты – по одному на каждого из детей и билет себе. «Послушайте, у меня хорошие предчувствия. Думаю, что один из этих билетов обязательно выиграет. Если удача улыбнется кому-то из вас, то, надеюсь, счастливчик поделится своей суммой с остальными братьями. Если же выигрыш придется на мой билет, я разделю его поровну между вами троими. Но есть одно условие…» Всегда мечтавшая видеть детей в удачном браке, Эмили затеяла нечто невообразимое: решила, что если все они в течение трех месяцев женятся, то тогда она поделит между ними свой выигрыш. В противном случае отдаст деньги станции исследования дикой природы на индонезийском острове Флорес.
Как замечательно мама тогда выглядела! – подумал Тимоти. Вместо строгого скучного костюма, в котором она ходила сегодня в управление, на ней был черный жилет, украшенный маленькими блестящими ромбиками по краям, и яркая блузка.
Тимоти отчетливо помнил тот день. Когда братья остались одни, Филип воскликнул, сияя от радости:
– Да, а вдруг действительно повезет? Пятнадцать миллионов! По пять миллионов каждому!
Генри покачал головой.
– Ха! Выиграть такую сумму – это все равно что сплясать на собственном затылке.
– А вдруг? Но что за странные условия: если мы не найдем жен за три месяца, то она отдаст деньги в помощь лемурам и летучим собакам, – сказал Филип.
– И птицам-фрегатам… – мечтательно пробормотал Тимоти.
Он вырос на рассказах о загадочных вулканических островах, где природа по сей день оставалась почти нетронутой и жизнь развивалась по удивительным, своеобразным законам. Истории о саваннах, поросших травой иланг-иланг, диких котах и древесных кенгуру до сих пор будоражили его воображение и пробуждали в нем множество фантазий. Ему даже не жалко было бы тут же отдать свою долю на изучение далеких островов. Тем более что для него представлялось невозможным найти жену всего за три месяца. Или даже не жену…
Тимоти всегда рассматривал регистрацию отношений между мужчиной и женщиной как ненужную формальность. Сам являясь офицером полиции, молодой человек тем не менее был романтиком и считал, что истинные чувства не могут укладываться в рамки обычной юридической сделки. В душе он ждал встречи с прекрасной незнакомкой, которая наполнила бы его жизнь поэзией и таинственностью и подарила бы любовь и нескончаемую страсть… Но сейчас мечты и романтика отходили на второй план. Необходимо было найти Аллана, выяснить, что произошло, отправиться на остров Дрим именно с этими намерениями. Поиски любви откладывались до лучших времен.
Тимоти уже заказал по телефону небольшой домик на острове, представившись при этом неким Бертом Сайресом. И леди с сексуальным голосом по имени Джесси Джеймс любезно рассказала ему, что его временное жилище с окнами на океан располагается в стороне от проходящей недалеко главной дороги, что оно находится в безлюдной части острова и окружено потрясающей красоты дюнами.
И чего я так нежно ворковал с этой Джесси? – подумал вдруг Тимоти и, удивившись пришедшему в голову странному вопросу, пожал плечами. Какая, собственно, разница?
– Мама, если отец на острове, то я непременно найду его. Я постараюсь как можно скорее освободиться и сразу поеду туда, мне нужно лишь уладить кое-какие дела. Только не волнуйся, пожалуйста. И не сомневайся в его честности. – Он погладил мать по руке.
– Джесси? Бетти? Вы уже дома? Я хочу поговорить с вами!
Джесси подала голос, извещая младшую сестру о том, что готова выслушать ее, и отодвинула в сторону стул, на спинку которого повесила белоснежный идеально отглаженный костюм. В этом наряде она собиралась пойти на встречу с одним из клиентов, Бертом Сайресом.
– Я здесь! – еще раз откликнулась Джесси, поворачивая голову к стеклянной двери. – Бетти тоже только что пришла.
– Да-да, я уже тут… Знаю, сегодня я должна была приготовить завтрак. Извините, у меня просто не хватило времени! – воскликнула, влетев в кухню, Бетти и уселась за стол. – Спасибо, что выручила. Мне показалось, у Мэгги расстроенный голос. Что-то случилось?
– Понятия не имею, – ответила Джесси, с удовольствием отправляя в рот последний кусочек своего любимого лакомства – ржаного хлеба с миндальным маслом.
В это мгновение стеклянная дверь с шумом распахнулась, и в кухню быстро вошла Мэг. Сняв с плеча тяжелую сумку почтальона, она поставила ее на обеденный стол.
– На кого ты похожа! – Джесси уставилась на залитые желтой липкой жидкостью полосатую рубашку и серые шорты – форму почтового служащего, в которую была облачена Мэг. Потом медленно перевела взгляд на бутылку из-под лимонада в ее руке. – Очень интересно, что с тобой случилось на этот раз! – воскликнула она. – А то ведь мы едва пришли в себя после разбитой витрины в ларьке.
Не обращая внимания на беззлобное замечание сестры, Мэг отставила в сторону пустую бутылку, села за стол, схватила с блюда оставшийся сандвич и принялась торопливо жевать.
– Девочки, спасибо за завтрак. У меня всего несколько минут, надо еще успеть переодеться.
Три сестры от одних и тех же родителей были на удивление разными. Их объединяло, пожалуй, одно – светло-каштановые волосы с особым, золотисто-медовым оттенком. У Джесси они роскошными волнами спадали на плечи. Обладательница точеной фигуры, она предпочитала носить прямые юбки из практичной ткани. Сегодняшний белый костюм являлся исключением. Беседы с Бертом Сайресом по телефону почему-то произвели на нее сильное впечатление, и она непременно хотела ему понравиться.
Средняя сестра, Бетти, владелица небольшого магазинчика, предпочитала полудлинную стрижку. Она на протяжении вот уже нескольких лет надевала только бикини или короткие платьица на бретельках, не признавая из одежды ничего другого.
Мэг, самая младшая, обожала серфинг, поэтому всегда была сильно загоревшей и стригла свои прекрасные волосы совсем коротко, особенно на висках, – для меньшей сопротивляемости при скольжении по волнам, как утверждала она сама.
Быстро расправившись с сандвичем, Мэг отодвинула в сторону пустую тарелку.
– А теперь я кое-что расскажу вам. Вы не поверите!
– Судя по твоему виду, можно прийти к одному выводу: тебя уволили! – высказала предположение Бетти.
– По крайней мере, объявили строгий выговор и сделали предупреждение, – поддержала ее Джесси, обеспокоенно нахмурив брови. – Ты хоть попробовала этот лимонад, Мэг?
– Отпила совсем немного, – призналась младшая сестра. – В то самое мгновение, когда я открыла бутылку и поднесла ее ко рту, пес Питера Брайтмана, этот черный сумасшедший доберман, вдруг начал лаять и рванулся ко мне. Я, естественно, побежала от него. – Мэг развела руками. – Пришлось на бегу засунуть бутылку в сумку. Вот так все и вышло, лимонад вылился… Но это, думаю, не так уж и страшно. – Она вытащила из сумки конверт, теперь наполовину зеленовато-желтого цвета, и сестры уставились на него широко раскрытыми глазами. Клей размок, и Мэг, желая спасти письмо, с легкостью вскрыла конверт и вынула оттуда истекающий газированной водой пополам с чернилами сложенный вчетверо лист бумаги.
Джесси шумно вздохнула.
– Надеюсь, ты не собираешься читать чужие письма?
– Это вынужденная необходимость! – Мэг сняла с себя рубашку, развернула лист и протерла его рукавом, смахивая с краев липкие капли и окончательно размазывая то, что еще отдаленно напоминало буквы. – Кто-то на острове выиграл в лотерею! – воскликнула она, пробежав глазами по последним уцелевшим строчкам.
– В лотерею? – недоверчиво переспросила Джесси. – Какую лотерею?
– Думаю, джексонвиллскую, – пояснила Мэг, ошеломленно качая головой. – Выигрыш невероятный. Пятнадцать миллионов долларов!