Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Искатель приключений - Инглвуд Линда (книги бесплатно читать без .txt) 📗

Искатель приключений - Инглвуд Линда (книги бесплатно читать без .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Искатель приключений - Инглвуд Линда (книги бесплатно читать без .txt) 📗. Жанр: Короткие любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Почему же я так быстро адаптировалась к жизни первобытного человека и удивительно хорошо чувствую себя в этой обстановке? Смогу ли теперь вернуться к нормальной, цивилизованной жизни, если мы выберемся отсюда только лишь через какой-то долгий срок? Боже милостивый, неужели мы обречены просуществовать на этом острове целую вечность?!

Бедные ее родственники, наверное, уже совсем извелись…

Стоило ей подумать о том, как страдает отец, слезы сами хлынули из глаз. Если б все оказалось наоборот: пропал бы кто-то из близких, а ей самой предстояло организовывать поиски, то она наверняка обезумела бы от горя.

Ладно, ничего не поделаешь, теперь пора сосредоточить внимание на товарище по несчастью. Раз уж он начал вспоминать прошлое, то, естественно, не забудет и о том, что случилось с ними сегодня. Однако, что ему взбредет в голову, когда память окончательно вернется, предсказать невозможно.

Фредерик меняется, и сегодня он уже совсем не такой, каким был вчера. Хотя нельзя сказать, что с выздоровлением он стал относиться к ней хуже…

Легкая дрожь пробежала по спине Элизабет. Фредерик очень чувственный мужчина! Она ощутила исходящий от него магнетизм еще там, в замке, но позже почему-то стала замечать лишь высокомерие. Неужели эта черта его характера разъединит их и теперь?

Сегодня его уже не назовешь человеком с рыбьей кровью, она у Фредерика горячее, чем у кого-либо другого. Он и ее заразил своей чувственностью, разжег страсть до такой степени, что Элизабет отдалась ему, не сознавая толком, что делает.

И, конечно, им снова предстоит заниматься любовью. Она солгала бы, если б стала утверждать, что не нуждается в его ласках. Этот неугомонный мужчина и сейчас ждет ее. Пора возвращаться.

Бетти втянула и себя воздух и нахмурилась. Что за странный запах? Она принюхалась, и глаза ее расширились от удивления. Дым? Да, да, пахнет дымом! Значит, где-то есть и огонь!

Огонь!

Она вскочила, схватила лимоны и бросилась бежать. Скорее, к Фредерику, сообщить об этом! Они вдвоем найдут пылающий очаг и принесут огонь в свой лагерь. Одного маленького уголька будет достаточно, чтобы развести костер. Если поддерживать его, пламя не погаснет. Огонь – это лучшее знамение того, что теперь их найдут!

Элизабет неслась, словно ураганный ветер, увертываясь от колючек на кустах и перепрыгивая через камни. Запах дыма становился все сильнее. Она добежала до берега и остановилась, чтобы перевести дыхание.

Дым шел со стороны палатки. У нее даже рот открылся от удивления. Фредерик добыл огонь?! Он ухитрился выбить искру!

Бетти снопа побежала, но выронила лимоны, вернулась, подобрала их, стряхнула песок и помчалась дальше. Мысль об огне подгоняла ее.

– Фредерик! – завопила она, миновав излучину. – У тебя получилось? Неужели?! Значит, мы спасены!

Мужчина склонился над небольшим костерком.

Боже милостивый, этот огонь был самым прекрасным из всех чудес, возможных в этой жизни.

Фредерик едва успел раскрыть объятия, как Элизабет бросилась к нему на шею. Смеясь, он подхватил ее и закружил. Ноги молодой женщины обвились вокруг его поясницы.

– Ты все-таки добыл огонь! – повторила она, смеясь, плача и целуя его одновременно. – Ты смог! Ты гений, ты самый замечательный, самый умный и самый необыкновенный человек во всей Вселенной!

Они кружились в теплом облаке пыли, поднятым их необычным танцем. Элизабет без устали покрывала поцелуями лицо Фредерика.

– О-о! Я не могу поверить! Теперь они увидят дым и найдут нас!

Охватившие его чувства отразились на лице еле уловимой мучительной гримасой. Он крепче прижал Элизабет к груди и почувствовал, что ее сердце бьется в унисон с его собственным сердцем.

– Да, этот огонь будет виден в темноте.

– Тогда завтра же они прилетят сюда! Ах, Фредерик, только подумай: через несколько часов мы будем спасены!

– Возможно.

Элизабет отстранилась, чтобы увидеть выражение лица своего возлюбленного, поскольку ее ноги все еще обвивали его поясницу, а руки – шею.

– Тебя это не радует?

– Да, я не слишком тороплюсь домой.

Печаль закралась в ее душу.

– Господи, ты не помнишь свой замок и не знаешь, кто и что ждет тебя? Фредерик, прости меня! Я должна была об этом подумать. Какая я глупая…

– Наоборот, ты прекрасная, и я рад видеть тебя счастливой. – Он снова улыбнулся. – Потому-то я и добыл огонь. Для тебя.

Бетти коснулась кончиками пальцев его щеки.

– Ты удивительный, бескорыстный человек.

– И в этом твоя огромная заслуга.

Она заглянула ему в глаза.

– Когда мы вернемся…

– Нет, не думай об этом! У нас с тобой целая ночь впереди.

– Да, – прошептала она, – долгая упои тельная ночь…

Фредерик посмотрел на костер.

– Нужно подкинуть веток в огонь.

– Можно я? – обрадовалась Элизабет.

Он засмеялся и осторожно поставил ее на песок.

– Ты можешь делать все, что тебе нравится.

Бетти нежно улыбнулась и ответ:

– Рядом с тобой я готова браться за любое дело.

– Вот и хорошо. Это путь, по которому идут все влюбленные.

По его горящему взгляду Элизабет поняла, что сегодня должно произойти нечто особенное. У них будет настоящий праздник любви.

Фредерик ходил вокруг костра, подбрасывая в огонь сушняк, отчего высоко взлетали искры. Бетти следовала его примеру: вытащив из кучи собранных веток самую толстую, она бросила ее в огонь. Затем, уловив взгляд любимого, спросила:

– Трудно было выбить искру?

– Я бы не сказал.

– Не скромничай! Ты совершил чудо, дорогой, и не делай вид, будто ничего особенного не произошло.

Ее похвала смутила Фредерика, Добыть огонь действительно оказалось несложно. На берегу он нашел два кремня, которые давали сильную искру.

– Я тебе еще кое-что покажу.

Он вошел в палатку и вынес длинный тонкий шест с заостренным концом, к которому особым образом был привязан кусок парусины.

– Что это? Флаг? Но какой-то странный?

Фредерик улыбнулся.

– Это не флаг, а гарпун, и с его помощью я попытаюсь наловить на обед рыбы. – Улыбка его стала шире. – Я не уверен в успехе, но попробую.

Элизабет посмотрела на океан и на своего первобытного добытчика.

– Ты думаешь, рыба тут же приплывет в эти буруны, надеясь на встречу с тобой?

Он засмеялся.

– Может, и нет, но у меня хватит терпения дождаться и поймать хотя бы одну. Загляну, кстати, в пещеру. Ты помнишь, там валяются жерди. Днем я заметил между ними выброшенную приливом рыбу.

– Прекрасно! Ты все продумал. А я останусь здесь и буду поддерживать очаг. Мы не дадим ему погаснуть. – Элизабет взяла еще одну ветку и бросила в костер. – Люблю огонь. Даже выразить не могу, как я его люблю!

А я люблю тебя, мысленно ответил Фредерик. Вот ты сидишь у костра, замотанная в обрывок голубой скатерти, твои руки и плечи, покрытые мягким загаром, обнажены, и золотистые от природы волосы струятся вокруг лица, на котором ни пудры, ни помады. И нет никого на свете милее!

Кто бы лучше смог согреть его душу, чем эта удивительная женщина?!

Он бросил гарпун, подошел, сел рядом и обнял ее. Руки Элизабет обвили его шею, их губы слились в нежном поцелуе, который тут же превратился в жгучий. Во взгляде Фредерика она прочла страсть и снова убедилась, что была бы очень несчастна без его любви. Да, их отношения казались прочными, но на том уровне существовании, на каком они находились здесь, на острове.

Поскольку Фредерик лишился прежнего опыта, на который можно было бы опереться, то он легко устремился в будущее, причем без привычных для людей страхов. Элизабет вдруг стала для него всем – и прошлым, и настоящим. Ему не с кем было ее здесь сравнивать, и потому он не представлял без нее своего дальнейшего существования.

Единственное лицо, которое парило в его памяти, было ее лицо. А простую эмоциональную привязанность, судя по всему, он принял за любовь… Мотивы его поведения стали наконец-то ей ясны, а как обстояло дело насчет ее собственных мотивов?

Перейти на страницу:

Инглвуд Линда читать все книги автора по порядку

Инглвуд Линда - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Искатель приключений отзывы

Отзывы читателей о книге Искатель приключений, автор: Инглвуд Линда. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*