Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Чары Афродиты - Маккарти Сюзанна (прочитать книгу .txt) 📗

Чары Афродиты - Маккарти Сюзанна (прочитать книгу .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Чары Афродиты - Маккарти Сюзанна (прочитать книгу .txt) 📗. Жанр: Короткие любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Тео остановил «лендровер» около широкой мраморной лестницы, которая вела к входным дверям отеля. Меган стало ясно, что их здесь ждали – подтянутый швейцар в щегольской желтой с бирюзовым ливрее выступил вперед и приветственно поднял руку. Тут же дымчатые стеклянные двери отеля бесшумно разъехались, пропустив наружу целую делегацию мужчин в безупречных серых деловых костюмах и крахмальных белых рубашках, выстроившихся у входа в ожидании Тео.

Тео выпрыгнул из «лендровера» и направился к мраморной лестнице. Девушка замешкалась в машине, ощущая неуверенность, то ли последовать за ним, то ли оставаться на месте, но он остановился и оглянулся, явно поджидая ее.

– Пойдем, – сказал он с поддразнивающей улыбкой. – Мне хотелось бы услышать женское мнение о внутренней отделке отеля.

Меган сумела вежливо и спокойно ответить на приветствия представленных ей мужчин в серых костюмах, и затем их с Тео ввели в прохладный вестибюль отеля, где генеральный менеджер принялся с гордостью показывать самые интересные детали интерьера и подробно объяснять, какого рода удобства ожидают здесь постояльцев.

Отель действительно отвечал всем требованиям пятизвездочной гостиницы. Меган с восторженным интересом оглядывалась по сторонам. Было очевидно, что на роскошную отделку и интерьер отеля денег не пожалели: метры и метры сверкающего белого мрамора и дымчатого стекла с голубоватым отливом, казалось, задерживают всепроникающие лучи южного жгучего солнца, а в вестибюле великолепный искусственный водопад, низвергающийся с башни из поблескивающих пластиковых кубов высотой в три этажа, производил успокаивающий звук бегущей воды.

Тео вопросительно взглянул на нее:

– Ну и что ты думаешь?

– Что ж, совсем неплохо, – протянула она с напускным безразличием. – Но прежде чем я вынесу окончательный вердикт, нужно посмотреть все остальное.

Лицо генерального менеджера приобрело обиженное выражение, он явно не понял ее шутки, но Тео ухмыльнулся.

– О, думаю, что все остальное тебя не разочарует, – заверил он. – Пойдем посмотрим ресторан.

Шагая по просторным помещениям отеля, Меган не могла больше сдерживать своего восхищение. Они осмотрели не только ресторан, но и всю переднюю часть здания, где не менее шести сотен гостей могли бы наслаждаться самой изысканной роскошью, и рабочие помещения – кухни и кабинеты персонала, прачечную и кладовые, и даже гигантский подземный комплекс, где приглушенно гудели отопительные и воздухоочистительные системы.

Наконец они вернулись в вестибюль, где весь обслуживающий персонал выстроился в парадный строй. Подобно генералу, обходящему свою армию, Тео неторопливо направился вдоль шеренги, там и сям перебрасываясь словами и одобрительно кивая при виде какого-нибудь особенно подтянутого и аккуратного служащего.

Глядя, как он стоит перед плотными рядами своих подчиненных и произносит что-то вроде короткой речи перед открытием отеля, девушка была вынуждена осознать ту необъятную пропасть, что разделяла ее и этого мужчину. И дело было не только в деньгах – нет, тут было нечто гораздо большее. Она смотрела на него, стоящего здесь, в вестибюле этого роскошного отеля, настоящего хозяина всего, что его окружало, а она… она могла бы стоять во втором или даже в третьем ряду этих людей, слушающих его с таким уважительным вниманием.

В отеле они провели не менее двух часов, и когда снова отправились в путь, был уже полдень. Солнце накалилось добела, и, спасаясь от его жарких лучей, Меган поплотнее натянула свою широкополую шляпу. «Лендровер» свернул на глинистую широкую дорогу, ведущую мимо города с внутренней стороны острова, миновал Лимасол, повернул к морю и помчался вдоль берега к западу.

– Так что ты на самом деле думаешь об отеле? – поинтересовался Тео, взглянув на девушку с лукавой улыбкой.

– Великолепно! – призналась она с искренним восхищением. – Могу поспорить, что проживание в нем обойдется в кучу денег.

– Что ж, это пятизвездочный отель, и цены в нем пятизвездочные. Большинство клиентов наверняка будут русские – так называемые новые русские, с легкостью готовые расстаться со своими деньгами ради хорошей порции западного декадентства. И отец прекрасно знает, как им в этом помочь!

– Если не ошибаюсь, ему принадлежит несколько отелей?

– Да, четыре здесь, на Кипре, несколько в Греции, еще один на Мальте и процент от доходов пары отелей в Египте. Еще есть квартиры для курортников – уж не помню, сколько их точно. И, конечно, два туристических судна. Плюс торговые центры, компании по аренде автомобилей, виноградники, оливковые рощи…

– Надо же, я и не думала, что ему принадлежит так много! Тогда нет ничего удивительного, что вся семья пребывает в таком ужасе по поводу маленькой охотницы за чужим состоянием, решившей прибрать к своим липким ручонкам лакомый кусочек капитала!

– Оказывается, ты прекрасно все понимаешь. В таком случае зачем надо было принимать предложение отца?

– Мнение других не имело значения, мне было достаточно того, что я сама знала, насколько вы все ошибаетесь. Я и Дакис… Кроме того, он нуждался в медсестре, и я боялась, что любая другая, которую он наймет через агентство, не продержится у него и недели.

– Должен признать, что никогда еще не встречал человека, который бы справлялся с ним так успешно, как это делаешь ты.

– Практика, – легко ответила она. – И к тому же он мне нравится.

– В самом деле? В таком случае ты принадлежишь к меньшинству.

Меган рассмеялась.

– О, я знаю, что ваш отец может быть совершенно невыносимым, но он обладает способностью посмеяться над собой, а такое встречается редко. А после нескольких… э-э… коллег, с которыми мне приходилось сталкиваться, он вообще кажется котенком.

Тео тоже рассмеялся.

– Тебе действительно нравится профессия медсестры?

– Очень! Эта работа относится к тем профессиям, которые требуют полной самоотдачи и искренней любви.

– Значит, ты собираешься снова работать в больнице, когда вернешься в Англию?

– Конечно. Хотя я не совсем уверена, в какой именно, – задумчиво проговорила Меган. – Когда я получила работу через агентство, то думала, что это будет чем-то вроде передышки. Но сейчас… Я уже не так уверена. Вообще-то жаль, конечно, пускать на ветер все годы обучения, но, может быть, я смогу преподавать и делать вместе с тем что-нибудь еще. Например, работать в доме престарелых.

Он с удивлением приподнял темную бровь.

– Купать дряхлых старушек, перевязывать старческие коленки и выслушивать их вечные жалобы?

– И не только это! – с улыбкой ответила она. – Как бы то ни было, мне не обязательно сейчас принимать решение – мой контракт с твоим отцом заканчивается через два месяца. И я вовсе не тороплюсь обратно в Англию, – добавила она, удобно откинувшись на сиденье и подставляя лицо солнцу. – Могу поспорить, там льет дождь.

– Одиннадцать градусов по Цельсию и постоянные дожди, по словам Элени, – отрапортовал он.

Ах да, Элени! Как глупо! Она почти позабыла о его молоденькой невесте.

Они оставили позади оживленные пригороды Лимасола и, миновав базу британской армии Акротири, помчались вдоль берега моря. Дорога то прихотливо уводила их в глубь острова, и тогда по обе стороны шоссе вырастали белые меловые утесы, кое-где поросшие сухим терновником, то вновь приближалась к самому побережью, предлагая путешественникам захватывающие дух виды сверкающего под солнцем Средиземного моря.

Они ехали чуть более получаса, когда Тео вдруг свернул к обочине и остановил машину на самом краю обрыва.

– Одна из достопримечательностей острова, – насмешливо сказал он. – Нам сегодня везет – обычно на этом месте толчется целая армия туристов.

Но сейчас здесь стояли лишь одна легковая машина и фургончик мороженщика. Заинтригованная, Меган последовала вслед за Тео к смотровой площадке на вершине скалы. Глянув вниз, она увидела, что в этом месте море выхватило у суши небольшой живописный залив, волны которого омывали усеянный мелкой галькой пляж. Кое-где из воды торчали нагромождения крупных белых валунов, и невольно складывалось впечатление, будто в незапамятные времена рука древнего мифического гиганта швырнула россыпь этих камней в сапфировые воды залива.

Перейти на страницу:

Маккарти Сюзанна читать все книги автора по порядку

Маккарти Сюзанна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Чары Афродиты отзывы

Отзывы читателей о книге Чары Афродиты, автор: Маккарти Сюзанна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*