Отныне и вовеки - Фристоун Шарон (читать книги бесплатно txt) 📗
— Какая кротость, Лив, — иронически усмехнулся Мартин. — Интересно, насколько тебя хватит. — И, прежде чем она успела сообразить, что у него на уме, он ловко поцеловал ее.
Лив так разъярилась, что, когда он ее отпустил, она задыхалась от бешенства.
— Зачем ты это сделал? Нас ведь никто не видит.
— Прости за избитое выражение, но ты так хороша, когда злишься. — Мартин откровенно дразнил ее.
— Так мы до свадьбы не дотянем, — бросила Лив, разъяренно окидывая взглядом великолепную мужскую фигуру, которая так и лучилась властностью. — Мы оба упертые, как носороги.
— Упертые, — повторил Мартин. — Интересное словечко.
Господи, подумала Лив, в своей Португалии он оторвался от жизни и явно не знает современного английского сленга. Ей внезапно стало смешно. Мгновение Лив крепилась, а потом разразилась веселым смехом.
— Я рад, что тебя забавляю. — Мартин улыбнулся, в уголках его глаз появились веселые лучики, а в самих глазах зажглись знакомые золотые огоньки. Он сразу помолодел лет на десять, и у Лив защемило сердце: именно таким был этот мужчина, когда впервые покорил ее юное сердце. — Как насчет того, чтобы немного пройтись и обозреть твои новые владения, если, конечно, у тебя есть настроение для прогулки.
Переодевшись в кремовые брюки и удобные кроссовки для ходьбы, Лив встретилась с Мартином в холле. Он тоже сменил шорты на черные джинсы и надел широкополую шляпу, в которой выглядел еще более неотразимым и опасным.
— Тебе тоже понадобится шляпа. — И Мартин вынул из-за спины кремовую шляпу с широкими полями и без церемоний водрузил ее на голову Лив. — У тебя слишком светлая кожа для летнего солнца. Идем, а то не успеем вернуться к обеду.
Мадейра с первых минут потрясла Лив. Когда они ехали из аэропорта, у Лив была возможность насладиться островом во всей красе. Ветви кустарников и деревьев в буквальном смысле стучали в стекло машины. Буйство красок на фоне темной зелени заставляло ее постоянно вертеть головой во все стороны. Казалось, здесь в цвету буквально все, до самого тощего прутика. Орхидеи, мандарины, смешные маленькие бананы, облеплявшие стволы деревьев, какие-то розовые, алые, оранжевые, желтые, синие, фиолетовые цветы на каждом шагу — трудно поверить, что все это не искусственное и живет и цветет на одном и том же месте. Террасы, на которых были разбиты сады и плантации, казалось висевшие прямо в воздухе над ущельями, оросительные каналы, левады, водопады, брызгавшие прямо на дорогу, — от этого изумительного зрелища просто дух захватывало.
При этом удивительный контраст с пышной растительностью являли собой скалы, которые спускались к морю и казались неприступными. Вокруг скал бурлила белая пена прибоя.
Тем не менее, несмотря на тропическую растительность, которая должна была бы утомлять глаз, и суровую береговую линию, остров дышал неземным покоем. Здесь все словно звало расслабиться и отдохнуть, и Лив поняла, почему так стремились сюда люди в течение многих веков. Этот райский уголок посреди Атлантики напоминал мифический остров забвения, где человек полностью отрешался от земных забот. Лив с самого приезда мечтала спуститься от виллы к морю и теперь, несмотря на напряжение, не оставлявшее ее ни на минуту, с радостью согласилась отправиться на разведку, да еще в обществе такого опытного гида, как Мартин. Спуск занял у них больше времени, чем она предполагала, хотя идти в тени деревьев было очень приятно. Мартин специально повел ее почти нехоженой тропой, то терявшейся в густых зарослях, то выводившей на край ущелья.
— А ты хороший ходок, — одобрительно заметил Мартин, когда они отшагали несколько километров. — До моря мы, пожалуй, доберемся, но вот подъем нам уже будет не одолеть. Я договорился, что нас встретит внизу машина с шофером.
К разочарованию Лив, спуститься к самому берегу моря им не удалось — скалы были здесь слишком крутыми. Зато почти у самого берега находился замечательный грот. Скалы в этом месте были низкими и образовывали круг, куда устремлялся прибой, крутясь, бурля и обдавая камни белой пеной так, что брызги долетали до самого грота и норовили окатить любопытных прохладной морской водой.
— Какое чудное место! — восхитилась Лив, любуясь очередным водоворотом, поднятым набежавшей волной. — Удивительно, почему ты не хочешь жить здесь постоянно.
— Я живу здесь очень подолгу и уезжаю в основном только по делам, — отозвался Мартин. — При современных технологиях дела можно вести и отсюда, да и до Лиссабона в общем-то рукой подать. Тем более что при развивающейся туристической индустрии здесь тоже можно делать капиталовложения.
— Понятно. — На самом деле Лив ничего не понимала. Он ведь был таким записным плейбоем, когда они познакомились. Она нахмурилась. Может, великая любовь к жене его излечила, хотя что-то не верится.
Между тем Мартин внимательно вглядывался в ее лицо.
— У меня создалось впечатление, что ты мне не веришь. — Его рука обвилась вокруг ее талии. — Я прав?
Сквозь тонкую ткань топа Лив ощущала каждый его палец. Его особый запах, пьянящая сила, исходившая от его тела, будили в ней невиданный отклик. Ей было невыносимо трудно бороться с желанием. Внезапно ощущение покоя, которое она испытывала в течение последних часов, сменилось гнетущим напряжением, от которого, казалось, заискрил сам воздух.
Аналитический ум врача подсказывал ей, что это всего лишь нормальная физическая реакция женщины детородного возраста на здорового мужчину, а здравый смысл говорил, что ей ни в коем случае нельзя поддаваться на этот зов плоти: с Мартином для нее это была прямая дорога в ад.
Лив резко вырвалась.
— Верить тебе? — Она весьма некрасиво фыркнула. — Еще чего не хватает! К тому же то, что я чувствую и думаю, тебя не волнует и никогда не волновало. — Ее зеленые глаза метали молнии, словно стремились изничтожить стоявшего перед ней мужчину. — У нас чисто деловое соглашение, и, прежде чем я пойду с тобой к алтарю, я требую подтверждения в письменной форме. Ты подпишешь обязательство, заверенное у нотариуса, о том, что обеспечишь хорошее содержание Мики и Кэрол. Иначе наша сделка не состоится.
Лицо Мартина приняло жесткое выражение, в глазах полыхнул дьявольский огонь, и он отстранился.
— Ничего другого от тебя я и не ожидал, — сухо заметил он. — Идем, нас уже ждет машина. — И, смерив Лив презрительным взглядом, развернулся и зашагал по направлению к дороге.
Две недели спустя Лив стояла перед высоким зеркалом в своей спальне. Да, она действительно выглядит как невеста. Уложенные в высокую прическу волосы обрамлял венок из цветов. Атласное платье цвета слоновой кости красиво облегало изящную фигуру, подчеркивая тонкую талию. Это было классическое в своей простоте платье с длинной юбкой, мягкими складками сбегавшей до самых носков атласных туфелек. Однако чувства Лив были далеки от тех чувств, которые должна испытывать невеста в день свадьбы, и во взгляде зеленых глаз, смотревших на нее из зеркала, сочетались настороженность и покорность судьбе.
— Выглядишь великолепно, — заметила Кэрол. — Я тоже жду не дождусь своей свадьбы.
Лив бросила взгляд на кузину. Та была хорошенькой как картинка, в платье почти такого же фасона, как у Лив, нежнейшего голубого цвета.
Дядя Джеффри резко стукнул в дверь.
— Пошли, уже пора.
Кэрол всунула в руку Лив прелестный букетик цветов.
— Увидимся в церкви, — прощебетала она и упорхнула к матери, с которой собиралась ехать в одной машине.
Джеффри взял Лив под руку и повел к ожидавшему свадебному автомобилю.
— Ты просто красавица, моя девочка, — с чувством произнес он. — Твои родители гордились бы тобой сегодня.
Они сели в машину, и Лив вдруг захотелось плакать. С того рокового дня, когда Мартин сообщил деду об их предстоящей женитьбе, а потом они поругались на прогулке, Лив почти не видела своего нареченного. Вечером за ужином в тот день она улыбалась и принимала поздравления, но на душе у нее скребли кошки. На следующий день возник один скользкий момент, когда они с Кэрол отдыхали у бассейна и та стала расспрашивать Лив о ее скоропалительной помолвке. Лив кое-как удалось убедить кузину, что она влюбилась с первого взгляда, а с появлением Майкла и Мартина Кэрол и вовсе оставила эту тему.