Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Командировка в сказку - Харрис Линн Рэй (читать книги без TXT) 📗

Командировка в сказку - Харрис Линн Рэй (читать книги без TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Командировка в сказку - Харрис Линн Рэй (читать книги без TXT) 📗. Жанр: Короткие любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Лили никак не могла забыть, как Нико стоял пе­ред ней на коленях, лаская и играя языком и пальца­ми между ее ног, и как сотрясалось ее тело в момент кульминации.

Ей казалось, что он вот-вот присоединится к ней, но ему, видимо, доставляло удовольствие чувствовать свою власть над ней. А как женщина она ему не нра­вится. Неужели правда заключается в том, что он не хотел обладать ею так, как об этом говорил? Возмож­но, ему нужна Антонелла... или какая-нибудь из его прошлых любовниц, а не простолюдинка из Амери­ки. Она бы не удивилась, если бы узнала, что он опять уехал из дворца и направляется к одной из сво­их пассий, чтобы...

Хотя разве плейбой станет отказываться от жен­ского тела? Почему Нико зашел с ней так далеко, но потом все-таки остановился? Она ничего не понима­ла. Поведение Нико оставалось для нее загадкой.

Гораздо позднее Лили, долго провалявшись в кро­вати и так и не сумев заснуть, резко встала и решила пойти проведать Денни. Ей захотелось посидеть в темноте, прислушиваясь к равномерному детскому дыханию. Лили надеялась, что это поможет ей успо­коиться.

Раньше Денни спал в одной с ней комнате, но Лили согласилась с тем, что у сына должна быть своя комната. Хотя бы для того, чтобы он не боялся оста­ваться один в темноте.

Лили накинула халат, бесшумно прошла сквозь большую комнату, открыла дверь в спальню...

И замерла. Тусклый свет падал на кушетку, и сердце Лили сжалось при виде мужчины и мальчика, лежащего у него на груди.

Оба спали, но даже во сне Нико придерживал сына рукой. Лили растерялась: уйти или остаться? Не расслабит ли Нико руку со временем? Ведь тогда Денни мог упасть на пол...

Задумавшись, Лили не сразу заметила, что Нико проснулся, открыл глаза и, осторожно поддерживая Денни, сел. Лили бросилась к нему, чтобы помочь, но муж решительным жестом отверг любую помощь. Ей оставалось только наблюдать за тем, как Нико укладывает Денни в кроватку. Мальчик свернулся ка­лачиком, обнимая синего динозаврика, свою новую любимую игрушку. Старый плюшевый мишка сидел в углу кроватки — на всякий случай.

Лили приблизилась к кроватке убедиться, что Денни крепко спит.

— Он не спал, когда ты пришел? — спросила Лили, когда она с Нико уже вышли в коридор.

— Я услышал, как он плачет, — ответил Нико, проводя рукой по волосам. — Долго не засыпал.

— Денни плакал? — Сердце ее сжалось. — Почему ты не позвал меня? Где была Гизела?

— Гизела плохо себя чувствует, cara.Я велел ей лечь.

— Ты должен был позвать меня.

— Зачем? Что бы ты могла еще сделать? Ничего.

Лили прикусила губу.

— Возможно, мне лучше вернуться и посидеть с ним...

— В этом нет необходимости, Лили. Он крепко спит. Ты просто хочешь убежать от меня.

— Это неправда! — воскликнула Лили, хотя знала, что он прав.

— Ты все еще хочешь меня, и тебе это не нра­вится.

Она вздернула подбородок.

— Ты слишком самоуверен, тебе не кажется?

— Я прекрасно знаю, когда женщина... возбужде­на. А ты, Лилиана, сильно возбуждена.

— Тебе мерещится, — холодно возразила Лили. — У тебя был шанс, но ты, Нико, им не воспользо­вался.

Нико обвел ее с головы до ног оценивающим взглядом, от которого у нее забурлила кровь.

— Замечательно, cara.Из тебя точно получится превосходная принцесса.

— Не смейся надо мной, Нико.

— А я и не думаю смеяться, Mi Principessa. —Вне­запно он посерьезнел, и выражение его лица сдела­лось встревоженным. — Я забыл тебя предупредить, что завтра утром мы возвращаемся в Кастелло-дель-Бьянко. К восьми часам ты должна быть готова к отъезду.

Вот опять он распоряжается ею, будто она его слу­жанка. Раздражение охватило Лили.

— Я этого не потерплю! — поклялась она. — Я не стану танцевать под твою дудку и повиноваться твоим приказам. Ты бы так же обращался с Антонеллой?

— Тише, а то разбудишь Даниэля. — Нико накло­нился к ней, схватил ее запястья одной рукой, а дру­гой залез под халат и обхватил грудь. — Какая ты горячая! Я был слишком осторожен с тобой. Предпо­читал действовать осмотрительно, ждал чего-то. Мо­жет быть, мне отнести тебя в кровать и провести там с тобой всю ночь?

— Очень заманчивое предложение, — съязвила Лили, чувствуя, что ее соски предательски отзывают­ся на его прикосновение. — Мы оба знаем, что ты этого не сделаешь. Тебя не хватает надолго.

Она думала, что рассердит его, но Нико только рассмеялся:

— Вот тут ты заблуждаешься.

— Тогда почему ты останавливаешься, даже не на­чав? Какие-то мужские проблемы, о которых не хо­чешь мне рассказывать?

Нико только смеялся, а потом подхватил ее на руки и понес куда-то по коридору. Когда наконец по­ставил Лили на ноги, она поняла, что они оказались в его комнате. Пока она переваривала этот факт, он уже успел стащить с себя майку. Ее взгляд вначале упал на темную дорожку волос, спускающуюся до са­мых джинсов, а потом она невольно залюбовалась красотой его загорелого тела: рельефные мышцы и нигде ни грамма лишнего жира!

— Ты же не собираешься брать меня силой? — воскликнула Лили.

— Мог бы, — прервал ее Нико, развязывая на ней пояс халата. — Но сомневаюсь, что это понадо­бится.

— Не думай, что ты такой уж неотразимый, Нико.

Халат упал с плеч Лили, и он потянулся к подолу ее любимой ночнушки.

— Я бы тебе поверил, если бы недавно лично не попробовал силу твоего желания на вкус. Ты уже го­това принять меня, Лили?

До того как ей удалось сформулировать ответ, Нико уже успел уложить Лили на кожаный диван и устроиться рядом.

Только тут Лили осознала, что даже не попыта­лась оказать сопротивление. Она закрыла глаза, ста­раясь прогнать прочь все свои сомнения и страхи.

— Прекрати! Я не хочу. — Получилось не слишком убедительно.

— Ты не умеешь лгать, Лилиана! — Его губы сом­кнулись вокруг одного из сосков, а рука уже забра­лась в трусики.

Я так и знал, ты уже готова к моим поцелуям, Лили.

— Нико, нет!

Он замер и поднял голову.

— Прикажи мне остановиться, я так и сделаю. Но если ты промолчишь, Лили, ты станешь моей. — Нико ускорил свои движения.

Лили посмотрела на него затуманенным взором. Он был таким красивым и желанным. Но она так боялась вновь ошибиться!

— Да, я хочу, чтобы ты остановился, — пробормо­тала она.

Нико несколько секунд смотрел на нее удивлен­ным взглядом, а потом вдруг выругался. Качая голо­вой, он вытащил руку из трусиков...

Но Лили неожиданно для себя перехватила его руку. Она сама даже не поняла, что сделала.

— И что это значит, Principessa?

Боже, он оставил выбор за ней! Он дал ей право голоса, а она все испортила. Сердце Лили учащенно билось, и она пыталась всмотреться в лицо мужчины, нависшего над ней. Отпустить его? Ни за что!

— Скажи мне, что ты хочешь меня, — приказал он.

— Я... я не могу.

Нико вернул руку обратно, и Лили закрыла глаза, когда его пальцы снова начали свою игру.

— Ты готова, Лили. Какая ты влажная! Тебе нра­вится? — Голос его сделался хриплым.

—Да!

— Хочешь еще? —Я... Да!

— Отлично, потому что я больше не могу ждать, tesoro mio [9].

Нико быстрыми движениями расстегнул и стащил с себя джинсы. Лили чувствовала, что он был воз­бужден, но все равно была поражена силе его воз­буждения. Нико наклонился над ней и стянул с нее трусики. Она совсем о них забыла, полностью погру­женная в созерцание его тела.

Вдруг Лили поняла, что наступил тот самый мо­мент, который она так долго ждала. Нико покончил со всеми предварительными играми и больше не со­бирался ограничиваться только поцелуями и ласками. Дороги назад не было. Ее охватил страх... и предвку­шение счастья.

Нико приподнял ее бедра и овладел ею. Лили вскрикнула. Именно этого она так хотела, когда он играл с ней в пещере. Потрясающего чувства едине­ния с мужчиной. Но не с любым, а именно с этим потрясающим, великолепным мужчиной.

вернуться

[9]

Tesoro mio— Сокровище мое (итал.)

Перейти на страницу:

Харрис Линн Рэй читать все книги автора по порядку

Харрис Линн Рэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Командировка в сказку отзывы

Отзывы читателей о книге Командировка в сказку, автор: Харрис Линн Рэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*