Настоящая жена - Маринелли Кэрол (серии книг читать онлайн бесплатно полностью TXT) 📗
— Я выпишу вам квитанцию.
— Не стоит. — Он вернулся к заполнению анкеты.
Проигнорировав его слова, Лили стала оформлять квитанцию.
— Могу я кое о чем вас спросить?
Лили подняла на него глаза. Густые брови мужчины сошлись у переносицы, образовав сплошную линию.
— Почему, если человек может легко позволить себе оплатить курс, вы тем не менее предупреждаете о том, что все это добровольно? Не очень умно с точки зрения ведения бизнеса.
— С точки зрения бизнеса, может, и нет, — согласилась Лили. — Но эта программа помощи финансируется городским бюджетом, поэтому доступна любому, кто захочет к нам обратиться. Понимаете... — Лили запнулась.
— Ну-ну, — подбодрил мужчина.
— Дело в том, что к нам может обратиться человек, проигравшийся, например, в пух и прах в казино. Или ваш бизнес вдруг рухнет. Меня совсем не интересует, по какой причине человек обратился к нам и каков его банковский счет. Для меня важно только то, что ему нужна помощь.
— Рад слышать. — Его глаза почти скрылись за бровями. — А что указать в последнем пункте?
— Что привело вас сюда? На этот вопрос вы должны ответить сами.
— Так и написать, что мне посоветовали прийти сюда?
— Если это так, лучше укажите, что вы надеетесь здесь найти, — улыбнулась Лили. — Например, многие люди обращаются к нам, потому что с нашей помощью надеются что-то изменить в своей жизни и начать этого добиваться. В любом случае мне будет легче понять, как мы с вами сможем...
Она умолкла, когда мужчина вернулся к анкете. Лили показалось, что на секунду его губы искривились в усмешке.
Наконец он протянул ей заполненную анкету.
— Все.
— Спасибо. Вот ваша квитанция. Примерно через пять минут мы начнем. Так что у вас еще есть время, чтобы выпить кофе, если хотите.
Мужчина отрицательно покачал головой.
— Я бы не отказался от воды со льдом.
Он посмотрел на нее, слегка приподняв брови, и Лили поняла, что это было не пожелание, а приказ. Что ж, она рада, что не ошиблась в своем предположении. Этот мужчина действительно привык к тому, чтобы его желания исполнялись.
Но не в этот раз!
— У входа есть небольшой фонтанчик, — мило улыбнулась она. — Можете взять одноразовый стаканчик. Думаю, никто не будет возражать, если вы глотнете воды оттуда.
Хантер.
Лили вглядывалась в его четкий почерк, надеясь разглядеть за ним большее, о чем говорили его скупые ответы. Ему тридцать два года, живет в эксклюзивном квартале для самых-самых и зарабатывает такие деньги, о которых даже страшно подумать. В общем-то, все это было ожидаемо весь его внешний вид и манера вести себя просто кричали об успехе. Даже покрасневшие глаза и небольшие мешки под ними не портили общего впечатления — возможно, это было следствием бессонных ночей?
Так ведь это Хантер Майлз! — осенило вдруг Лили, хотя мужчина не указал фамилии. Непревзойденный финансист — об этом знала даже она, далекая от того мира, в котором вращался он. Иногда в журналах появлялись его краткие статьи о том, как лучше распорядиться деньгами, и всегда его советы были сродни золотой жиле. Домохозяйки его просто боготворили. Время от времени он появлялся на экранах телевизоров и регулярно — на страницах светских изданий.
Лили нахмурились: какая-то мысль тревожно царапала мозг. Ах да! Либо с ним самим, либо с кем-то из членов его семьи произошла какая-то трагедия — Лили точно не помнила. Она дошла до последнего пункта и не поверила своим глазам.
Душевный покой.
Он пришел сюда, чтобы обрести душевный покой!
Теперь ясно: его ухмылка ей не показалась. Однако в этот же самый миг она вспомнила другое. Как его пальцы отбивали барабанную дробь, прежде чем он осознал это и взял себя в руки. Возможно ли такое, чтобы могущественный миллиардер действительно нуждался в душевном покое?
Странно, но сейчас эта мысль не показалась Лили такой уж абсурдной.
— Что ж, пожалуй, начнем, — бодро сказала Лили. — Сегодня к нам присоединились Аманда и Хантер. Думаю, все хотят с ними познакомиться, поэтому я предлагаю дать слово им. Пожалуйста, Аманда.
— Ну... — Молодая женщина вспыхнула до корней волос. — Недавно распался мой брак. Я думаю, все дело было в моей полноте, поэтому я начала усиленно худеть, но это не помогло.
— Вы думаете, в том, что ваш брак распался, была повинна ваша полнота? Извините за нескромный вопрос: на сколько же вы похудели?
— На пятьдесят килограммов, — сказала Аманда, и в ее голосе послышалась гордость. — Сначала меня не радовало даже это. После развода я ужасно себя чувствовала, но недавно поняла, что мне нравится, как я выгляжу, и мне захотелось построить свою жизнь заново.
— Это первый и самый важный шаг, — кивнула Лили. — Многим он дается с огромным трудом. Теперь вы не одна и всегда сможете рассчитывать на всех нас.
Ее взгляд упал на Хантера. По его лицу было видно, что ему невыносимо скучно и он вот-вот заснет.
Лили заставила себя сосредоточиться на том, что говорила Аманда.
— Спасибо, Аманда, — поблагодарила она. — Хантер! — Вопреки ее воле, голос ее прозвучал резче, чем следовало. — Может, вы захотите рассказать нам немного о себе?
Может, и нет.
Лили словно услышала его молчаливый ответ, пока Хантер медленно потягивался. Он, очевидно, ничуть не смутился из-за возникшей паузы, а вот она, напротив, вспыхнула под его откровенным взглядом. И почувствовала досаду.
— Вы написали, что пришли сюда, надеясь обрести душевный покой. — Ее губы сложились в улыбку. — Не могли бы вы остановиться на этом подробнее? Почти все, кого вы видите перед собой, надеются — в той или иной мере — обрести то же самое.
— Что, и сама ведущая этот курс?
В его вопросе послышалась едва слышная ирония.
— И ведущая этот курс, — согласилась Лили, сощурив глаза.
Возможно, она ошиблась и с душевным покоем у Хантера полный порядок, но тогда что он здесь потерял? Лили прогнала эту мысль, которая странно ее тревожила, и продолжила:
— Большинство людей обращаются к нам, как правило, по двум причинам: либо в их жизни произошло что-то, что заставило их пересмотреть свои ценности, либо они пришли к тому, что в их жизни чего-то не хватает.
— Звучит правдоподобно.
Лили призвала на помощь всю свою выдержку.
— Ваша работа приносит вам удовлетворение?
— У меня не было времени, чтобы подумать над этим вопросом.
— О чем тогда вы думаете, когда не работаете?
— Я не думаю в постели, — вкрадчиво заметил он.
Как Лили ни старалась держать себя в руках, она почувствовала нарастающее смятение под его откровенно мужским взглядом.
— Думаю, как вам всем уже известно, — вдруг снизошел он до собравшихся, — моя специальность — прогнозы. Но у меня есть и другие интересы.
— Вы ясновидящий? — восхищенно воскликнула Джинти.
— Хантер говорит о прогнозах на фондовых биржах, — сухо поправила ее Лили. — Думаю, о ваших успехах в бизнесе осведомлены все. А как насчет успехов в личной жизни?
— А что насчет успехов в личной жизни?
Мужчина определенно забавлялся, и Лили вскипела. Здесь не место для развлечений, как мистер Майлз, очевидно, думает! Она оглядела лица людей, которые, переступив свой стыд и смущение, обратились сюда за помощью. Она не позволит, чтобы над ними смеялись!
В ее зеленых глазах засверкали молнии. Она открыла рот, чтобы сказать то, чего никогда раньше не говорила и не думала, что скажет кому-либо, — что Хантеру не нужно ничего обретать, поскольку его душевному покою ничего не угрожает, и ему больше нет нужды сюда приходить.
Но и сам уже понял, что зашел слишком далеко — он читал женщин так же легко, как финансовые отчеты. Ко всему прочему Лили была леди в самом настоящем смысле этого слова — от кончиков белокурых волос до накрашенных ногтей на ногах. И она была несчастна — Хантер и сам не знал, почему он так решил.
Он снова охватил ее взглядом, задерживаясь на соблазнительных выпуклостях ее тела. Слово «красивая» не совсем подходило для нее — она была... ослепительна!