Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Ночная мелодия - Джеймс Би Джей (книги без регистрации бесплатно полностью txt, fb2) 📗

Ночная мелодия - Джеймс Би Джей (книги без регистрации бесплатно полностью txt, fb2) 📗

Тут можно читать бесплатно Ночная мелодия - Джеймс Би Джей (книги без регистрации бесплатно полностью txt, fb2) 📗. Жанр: Короткие любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Хоуби стоял у дверей, вертя в руках шляпу.

Выслушивая его запинающиеся приветствия, Кейт вдруг подумала, что едва его знает, — улыбающегося старика с приветливым голосом и скрученным подагрой телом.

Сколько раз она проезжала мимо, просто помахав ему рукой? А сколько раз его улыбка делала ярче самый обычный день? Теперь она видела, какой он болезненный, и как он встревожен, и как тяжело ему дается даже его несложная работа.

Кейт не стала спрашивать, почему он принял на себя заботы о малышке Мери. Муки совести за свое равнодушие и чувство вины за сомнения в преданности старика Тессе терзали Кейт.

Она подошла к нему, на ходу поклонившись Жерико, и протянула руку для приветствия.

— Спасибо, что пришли, мистер… — И запнулась, к ужасу своему поняв, что не знает его полного имени.

Но Хоуби, будучи не просто джентльменом с Юга, но и человеком другой, более галантной эпохи, только улыбался. Он пожал ей руку.

— Много времени прошло с тех пор, как я был «мистером» Хобартом М. Вери, мэм, к вашим услугам.

Он произнес имя на старинный манер. Когда-то это была гордая фамилия, владевшая обширными богатыми землями, в том числе и этим островом.

— Теперь я — просто Хоуби, хотя кое-кто еще помнит, что Хоуби Вери.

Кейт удивило, что в его словах не было горечи. Из истории, которую она изучала, она знала, что земля, богатство, даже доброе имя были утеряны к тому времени, как Хобарт М. Вери повзрослел. Финансовый крах привел к тому, что следующие поколения и сам Хоуби, возможно, последний в роду, жили в бедности.

Но ни прошлое, ни галантность Хоуби не решали проблемы: как же обращаться к нему теперь? Слегка нахмурясь, Кейт спокойно проговорила:

— Мне жаль, что я никогда не знала вашего имени или ваших связей с островом. Я только знала, что вы…

— …Хоуби. — Пожилой человек любезно пришел ей на помощь. — Я и есть Хоуби, мисс Галлахер.

— Называйте меня Кейт, пожалуйста.

Он поспешно кивнул, и Кейт поняла, что старику не терпится увидеть Тессу. Да и Жерико выказывал признаки беспокойства.

Хоуби Вери сделал шажок вперед, все еще держа шляпу в руках.

— Где же малышка, она здорова?

— Извините. — Кейт устыдилась своей неосмотрительности. — Мне следовало понять. Предполагалось…

Девлин обнял ее, успокаивая.

— Мы, — подчеркнул он, прижимая ее к себе, — должны были понять, должны были ожидать, что вы беспокоитесь о Тессе и захотите сами убедиться, что с ней все в порядке.

— Длинная прогулка и происшествие на пляже утомили ее, — объяснила Кейт. — После чаепития она почти засыпала и сейчас спит. — Она жестом пригласила его в холл. — Девочка в моей спальне, если вы хотите взглянуть на нее.

— Очень хотел бы, мисс Кейт. — Шляпа совершила очередной круг.

— Пойдемте, — предложила Кейт.

— Да, да. — Хоуби почти шептал. — Мне не терпится увидеть ее, я знаю дом и сам найду, не беспокойтесь.

Жерико предпочел остаться. Все трое стояли молча, прислушиваясь к прихрамывающим шагам в холле. Когда шаги затихли, Девлин заговорил первым:

— Может, мне следовало попросить его подождать с приходом сюда, пока вы не приедете, Жерико? Но он буквально обезумел после долгих поисков у реки, и я подумал…

— Вы все правильно сделали, — заверил Жерико. — День был тяжелый, хорошо, что девочка спит. Она отдохнет, а Хоуби успокоится.

— Как случилось, что Мери отдала Тессу ему? — спросила Кейт, приглашая мужчин к дивану. — Конечно, здесь есть какая-то связь, но я и предположить не могу, какая?

— Есть, — сказал Жерико. Сидя, он выглядел таким же огромным и мощным, как и стоя. Его лицо ничего не выражало. — Я обнаружил бы эту связь раньше, если бы знал, где искать.

Звук неровных шагов прервал покаянные самообвинения Жерико. Как по сигналу, все трое подняли головы, ожидая появления Хоуби Вери.

Встретив их настороженные взгляды, старик остановился в дверях.

— Она спит. — Он коротко кивнул. — Думаю, вы удивляетесь, почему старый увечный сторож согласился охранять спящую красавицу? — Хоуби метнул взгляд на Жерико. — Если вы еще не рассказали им?

— Нет, Хоуби. — Лицо шерифа оставалось суровым. Но Кейт уже знала, что люди вроде Жерико Риверса или Девлина О'Хара напускают на себя суровость, когда обстоятельства выходят из-под их контроля и появляются вопросы, выходящие за пределы их знаний и опыта. Такие люди всегда склонны видеть неудачу там, где просто действовала судьба.

Старик прошел в комнату.

— Вы хотели, чтобы мисс Кейт и ее джентльмен услышали это от меня? Но это семейная тайна.

— Я знаю, Хоуби. — Серые глаза Жерико не отрывались от сторожа. Было ясно, что ему нравится старик и что он обеспокоен ситуацией.

— Позвольте мне взять вашу шляпу. — Кейт встала с дивана.

Девлин и Жерико тут же поднялись.

Хоуби проследил, как Кейт со шляпой в руках пошла к вешалке, но не сел в предложенное ею кресло, пока не села она. Довольно долго он внимательно разглядывал ее, будто искал в ней что-то. Оценивал.

— Неудивительно, что вас интересует, каким образом случилось, что Тесса оказалась у меня, — начал он. Черты лица у него разгладились, Хоуби расслабился. — Такой старый, больной чудак, как я, — неподходящий кандидат. Но поскольку времени на выбор не было, Мери возложила эту миссию на меня. Почему? Потому что мать Тессы умерла вскоре после того, как девочка приехала к Мери. — Старческий голос охрип. Хоуби кашлянул и вздохнул. — И я — единственный родственник ребенка по крови. — Он ждал удивленных возгласов, и они последовали. — Мери юридически не была Вери, но она могла ею быть, должна была быть. Она — моя сводная сестра. — Еще один короткий кашель, и снова пауза. Кейт пошла было за водой, но Девлин остановил ее.

— Она ваша сводная сестра? — задумчиво спросил Жерико. По выражению его лица было видно, что ответ он уже знает.

— Настоящее имя Мери — Делакруа. Она была прекрасной женщиной. — Хоуби задумался, но быстро очнулся. — Судьба у нее был несчастливая и к тому же передавалась по наследству. В этой семье, по большей части, рождались замечательные женщины, но они воспитывались так, что становились в конце концов содержанками, официально замуж они не выходили. Как было принято многие годы, мать Мери вошла в их число, когда ей исполнилось шестнадцать. — Пристальный взгляда Хоуби искал взгляд Кейт. — Некоторые предполагают, что это было рабство или проституция. На самом деле, ни то, ни другое.

— Это просто старинная традиция, — объяснил Жерико. — В те времена еще уважались и соблюдались многие обычаи Старого Юга. Не то, чтобы оправдывалось подобное, но тогда существовала иная шкала ценностей. Даже мой дед содержал даму. Это было принято и даже полагалось среди мужчин определенного класса. — Жерико взглянул на Хоуби. — Женщин не тревожили оформлением договоров. Они гордились теми дарами и той роскошной жизнью, которую вели. Иногда, если не нравился чем-то человек, отказывались, но мать Мери не отказала.

— С того дня, как ее выбрали, она жила по-королевски, — подхватил Хоуби. — Она пользовалась ограниченной свободой, но принимала это. Почти на каждом аукционе призом была женщина из семьи Делакруа. Они на весь Юг славились красотой и редкой элегантностью. Мать Мери была самой красивой из всех, и она принадлежала Уильяму Вери, моему отцу.

— Принадлежала, но никогда не была признана? — спросила Кейт.

Хоуби кивнул.

— К сожалению, обычай никогда не нарушался.

— И Мери пошла по этому пути? — поторопил Девлин.

— Да, но к тому времени все изменилось, — Хоуби пожал худыми плечами. — Люди изменились. Мери вышла на аукцион, и выигравший парень увез ее навсегда. Шестьдесят лет ее здесь не было.

— Вы потеряли с нею связь? — Жерико умело направлял рассказ старика.

Хоуби опять приподнял костлявые плечи.

— Нельзя потерять связь с тем, кого не знаешь. Она для меня была просто именем. — Он оторвал взгляд от своих скрюченных пальцев и встретился с взглядом Кейт. — Я не знал своей сводной сестры. У нас еще кое-что оставалось от фамильного благосостояния, поэтому, в соответствии с обычаями, любовница моего отца жила на Фэнси Роу. Даже сегодня самые прекрасные дома находятся там, на Фэнси Роу. Леди с Фэнси Роу жили хорошо, хотя и не пользовались таким уважением, каким пользовалась законная жена. Джентльмен с Юга никогда не связывал свою вторую леди и вторую семью с законной семьей.

Перейти на страницу:

Джеймс Би Джей читать все книги автора по порядку

Джеймс Би Джей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Ночная мелодия отзывы

Отзывы читателей о книге Ночная мелодия, автор: Джеймс Би Джей. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*