Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Любовь в награду - Майклс Ли (книги бесплатно без онлайн TXT) 📗

Любовь в награду - Майклс Ли (книги бесплатно без онлайн TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Любовь в награду - Майклс Ли (книги бесплатно без онлайн TXT) 📗. Жанр: Короткие любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

  — О чем это ты?

  — Если напоминания о событиях этой недели будут висеть везде, куда бы я ни посмотрел, — произнес он решительно, — я никогда больше не попаду в такую ситуацию.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

  Его слова засели в голове Никки. «Я никогда больше не попаду в такую ситуацию».

  Сет с самого начала дал ей понять, что только чувство ответственности за малышей брата заставляет его оставаться здесь. А что до того, что Сет помогает ей из желания узнать ее поближе... только дура могла подумать такое.

  И только дура может мечтать об этом! — убеждала себя Никки.

  Чем скорее Лаура приедет домой, тем скорее Никки сможет жить так, как она привыкла, и тем скорее Сет вернется к своим блондинкам. Так будет лучше для всех.

  — Ты предпочитаешь ходить за покупками в определенный магазин или подойдет любой? — спросил Сет.

  — Ах да, продукты... — Никки пришлось вернуться к реальности. — Все равно, но я позабочусь об этом позже. Тебе ведь нужно на работу.

  — Вообще-то нет, — ответил он сухо. — Сегодня все только и делают, что расстраивают меня.

  Так вот почему он пришел! Не для того, чтобы помочь ей, и даже не потому, что хотел поразвлечься в фотостудии, — он просто не хотел идти на работу!

  — Почему? Ты скрываешься от клиента, чьи бумаги испортил наш малыш? — Никки старалась говорить спокойно.

  — Вот черт, я совсем забыл об этом! Хочешь, я переставлю детские кресла, или оставить тебе джип?

  — Ты еще раз доверишь мне свою машину? — спросила Никки, приподняв брови.

  — Я же понимаю, как тебе трудно справиться с этими далеко не легкими креслицами.

  Сет мог бы просто оставить их на дороге и предоставить Никки самой разбираться с ее проблемой. Но он этого не сделал. Конечно, он хочет, чтобы близнецы были в безопасности.

  — Знаешь, на самом деле ты хороший человек, — сказала Никки. — Как ты думаешь, когда все это кончится, мы смогли бы стать друзьями?

  На какое-то время она подумала, что он ее не слышал.

  — Конечно, — ответил наконец Сет. — Мне кажется, мы даже можем устроить двойное свидание.

  — Не думаю, что... — Никки не закончила свою мысль. Наверное, это было нетактично: сначала попросить мужчину быть другом, а в следующую же секунду осудить его за склонность к определенным женщинам. Даже если он не знает, что она думает обо всех его подружках, нет смысла высказывать ему это вслух. Но если он все же полагает, что Никки будет очарована кем-то вроде Инги или Эльзы....

  — Не пойму, что у тебя на уме? — сказал Сет, взглянув на нее. — Итак, о чем ты думаешь?

  Никогда в жизни Никки не чувствовала себя так ужасно. Конечно, она не рассматривала себя и Сета как потенциальную парочку. Но если она скажет ему что-то в этом роде, он, естественно, сделает вывод, что она напрашивается на свидание...

  Чего же ты, собственно, хочешь, Никки Маршалл?

  — Ну... знаешь... останемся просто друзьями. Забудь об этом. Ничего я не думаю.

  — Ничего, — повторил он тихо.

  Никки была немного разочарована. Неужели он воспринял все так буквально? Слишком буквально?

  Он вывел джип на дорогу и вытащил коляску, пока Никки занималась малышами. Соседка, пожилая женщина, появившись из-за своей парадной двери в домашнем халате, наклонилась, чтобы взять газету, лежащую у порога.

  — Доброе утро, — крикнула она. — Что-то вы сегодня рано, миссис Бакстер.

  Никки взглянула на Сета, но из-за возни с коляской он, возможно, не слышал слов соседки. Должна ли я просто поприветствовать ее? Или все-таки сказать, что она ошиблась? — подумала Никки.

  Женщина присмотрелась и нахмурила брови.

  — Нет, подождите-ка. Вы не миссис Бакстер. Как же я могла перепутать ее с вами? У нее волосы более рыжие, чем ваши. Вы покупаете дом Бакстеров? Но это же их дети, так ведь?

  Сет поставил коляску рядом с джипом и взял Зака из рук Никки.

  — Да, их родители продали их вместе с домом, — сказал он шепотом. — По договору вместе с домом мы получаем стиральную машину, сушилку, шторы, близнецов...

  Никки улыбнулась.

  — Мы здесь на несколько дней, чтобы присмотреть за детьми, — объяснила она соседке.

  — Может, попросим эту милую женщину посидеть с малышами? — пробормотал Сет. — И тогда это решит наши проблемы.

* * *

  Говоря, что сегодня от него не будет толку на работе, Сет не преувеличивал. Он осознал это, как только подъехал к пристройке дома Эмили Купер. Двое рабочих уже готовились просверлить отверстия там, где раньше было окно, а теперь вместо него была стена. Третий занимался цементом. Еще двое возились с бензопилой.

  Прораб собрал инструменты и обратился к Сету:

  — Не хотите объяснить мне, почему нам приходится снова все переделывать, босс? Мы ждали вашего появления, надеялись, что вчера вы просто пошутили насчет всего этого и сегодня утром скажете нам, чтобы мы не занимались ерундой.

  Сет махнул рукой строителям с пилой в руках, и они запустили мотор. Со звуком, похожим на жужжание целого роя пчел, пила начала прорубать окно в стене.

  — Хорошо, что вы не начали пару часов назад, — обратился он к прорабу. — Соседи закидали бы вас помидорами.

  — Думаете, мы сумасшедшие? — ответил тот и развернулся, направляясь на стройку, чтобы помочь рабочим.

  Постепенно, сантиметр за сантиметром, пила разрушала стену, вокруг нее образовалось облако цементной пыли. Краем глаза Сет уловил что-то розовое и воздушное. Он повернулся и увидел, как Эмили Купер в кружевном шифоновом пеньюаре появилась из-за угла собственного дома. Несмотря на наряд, ее черные как смола волосы были аккуратно уложены. Или, быть может, подумал Сет, она просто выливает на них столько лака для волос, что прическа не портится даже после бурной ночи. А прежде чем выйти на улицу, мадам долго красится. Кроме всего прочего, она пользуется и подводкой для глаз. Сет был готов поспорить даже на свой джип, что миссис Купер делает макияж постоянно, даже если целый день сидит дома.

  В это утро она появилась со своим пуделем. Эмили держала собачку на одной руке, другой пыталась прикрыть пуделю уши. Она что-то говорила — Сет заметил, что губы ее шевелятся, но он не мог разобрать ни слова.

  Он сделал знак прорабу, чтобы остановили работу. Пилу выключили.

  — Что за шум? — со злостью спросила миссис Купер.

  — Мы переделываем окно, как вы и просили.

  — Хорошо, но вы можете делать это потише? Вы меня разбудили, вы напугали мою собачку, а грохот стоит на всю улицу...

  — Я же вас предупреждал, — напомнил Сет, — что эта перемена будет дорого стоить и произведет много шума.

  — Но вы не предупреждали меня, что этот шум будет громче атомного взрыва, — ответила женщина разочарованно.

  Сет прекрасно помнил, что говорил об этом. Но, конечно, пока сам не услышишь звук бензопилы, не поймешь.

  — Мы можем пока прекратить работу, если хотите.

  Она прикрыла глаза.

  — Сколько вы еще собираетесь пилить?

  — Мы можем управиться и за один день. Но эта стена достаточно прочная. Если бы не ваше решение перенести окно... А вы не могли бы переночевать в отеле?

  — А как же соседи? Двое уже звонили и требовали объяснений. Я не могу разместить их всех в отеле!

  — Вы можете оставить окно в том месте, где планировали изначально.

  Она задумалась над возможным вариантом.

  — Мы можем добавить несколько окон под крышей, если вы хотите. Тогда в комнате всегда будет много света.

  Сет затаил дыхание, ожидая ответа.

  — О, ну хорошо, — ответила женщина нелюбезно. — Но это совсем не то, что я хотела. И займет гораздо больше времени.

Перейти на страницу:

Майклс Ли читать все книги автора по порядку

Майклс Ли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Любовь в награду отзывы

Отзывы читателей о книге Любовь в награду, автор: Майклс Ли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*