Щедрый любовник - Бэрд Жаклин (читать книги онлайн без .TXT) 📗
— С моим отцом? Нет. — Вопрос удивил ее, и вместо того, чтобы повесить трубку, она продолжала слушать.
— Тогда я советую тебе сделать это — и поскорей. Я объявлюсь у тебя завтра в восемь вечера…
— Нет, подожди минуту… — Но на этот раз разговор закончил Зак.
Сэлли медленно повесила трубку и нахмурилась. Почему Зак Делюкка просил ее позвонить отцу? Непонятно. Но она не станет звонить отцу сегодня. Было слишком поздно, и он, вероятно, уже лежал в постели со своей любовницей. А судя по такому короткому звонку от Зака, тот, видимо, занимался тем же с Марго…
В среду утром, после бессонной ночи, Сэлли встала поздно. Она сменила постельное белье, но почему-то запах Зака до сих пор преследовал ее. «Возможно, причиной были подушки, — думала она, торопясь на работу. — Надо купить две новых», — решила она, и мысль о том, чтобы позвонить отцу, совершенно вылетела у нее из головы.
Обычно Сэлли оставалась в обеденный перерыв в музее, но сегодня отправилась за покупками. Она приобрела две новые подушки, а потом задержалась в продуктовом магазине, чтобы купить свежий хлеб, молоко и несколько готовых блюд. Уик-энды с матерью не оставляли ей времени для покупок, и она теперь редко готовила по вечерам.
Сэлли буквально влетела в свой дом в этот вечер, поскольку грозовые облака, собиравшиеся несколько последних часов, в итоге обернулись ливнем.
— Вы вовремя, мисс Пакстон, — усмехнулся консьерж. — Вот вам и жара — льет целых две недели.
— Это Англия, не забыли? — язвительно произнесла Сэлли и направилась к лифту.
Через несколько минут она вошла в свою квартиру под трель телефонного звонка. Она положила подушки и продукты на кухонную скам ейку и сняла трубку настенного телефона.
— Где ты была?! Я названиваю тебе со вчерашнего дня!
Это был ее отец.
— Даже у меня время от времени случаются свидания, к тому же я работаю, не забыл? А когда не работаю, навещаю маму — твою жену. Я несколько недель звонила тебе, пытаясь убедить навестить ее, но безуспешно…
— Да, да! — перебил ее отец. — Но послушай меня. Это важно. Зак Делюкка звонил тебе?
— С чего он будет мне звонить? Я едва знакома с этим человеком, — сказала Сэлли и вдруг неожиданно вспомнила, что Зак действительно звонил ей вчера вечером и советовал поговорить с отцом.
— Ты знаешь его более чем достаточно: ты обедала с ним в пятницу.
— Один-единственный раз! И это больше никогда не повторится! — решительно произнесла она.
— Не торопись отвергать его, Сэлли, дорогая, потому что я дал ему вчера номер твоего телефона.
— Ты не имел никакого права, — резко сказала она, но, поскольку этот ненавистный человек уже и так знал ее телефон, не было никакого смысла это обсуждать.
— Забудь об этом сейчас и послушай. Этот человек — безжалостная сволочь. Он запугал всех своих служащих. Он сокращает персонал до минимума, когда приобретает какую-то компанию, а то и совсем ликвидирует ее и продает фонды. Если ты хочешь, чтобы я продолжил работать в компании, Делюкка должен быть на моей стороне.
— Но ты ведь можешь добиться этого сам? Во всех других отношениях ты — пустое место, но даже я считаю, что ты прекрасный специалист в бухгалтерском деле, — сухо сказала Сэлли.
— Я пытался, но этот человек не доверяет никому, кроме своего закадычного дружка, Косты, а Коста выяснил, что я… нарушил пару правил, и сказал об этом своему боссу. Вчера у меня с Делюккой была неприятная встреча. И я сказал, что он мог бы навести справки обо мне у тебя, так что обещай быть с ним полюбезнее, если он позвонит тебе.
Ее отец явно чего-то боится. Сэлли поняла это по его тону.
Ее отец признался, что «нарушил пару правил», — возможно, его опять застукали в неподобающем виде с секретаршей? В большинстве компаний существовали строгие правила, касающиеся взаимоотношений на работе, и у большинства сотрудников хватало ума на то, чтобы их личная жизнь проходила на стороне, но только не у ее отца…
— Я знаю твое мнение обо мне, но подумай о своей матери. Я уже сказал Делюкке, что она парализована и находится в очень дорогой частной лечебнице. Все, что я прошу от тебя, — это поддержать меня, если он позвонит, хотя время не терпит… — Он вздохнул. — Завтра утром я снова с ним встречаюсь.
— Если он позвонит, я поддержу тебя, — уклончиво сказала Сэлли. Она не испытывала никаких угрызений совести, солгав отцу, и не собиралась говорить ему, что Делюкка уже звонил. Но вдруг увидела, как сможет сделать свою любимую мамочку счастливой… — При одном условии — ты дашь мне торжественное обещание навестить маму вместе со мной в этот уик-энд. Я заеду за тобой и забронирую тебе номер в том отеле, в котором останавливаюсь, и хотя бы раз ты останешься на весь уик-энд.
— Договорились. Обещаю, — сказал ее отец с явным облегчением. — Но постарайся помнить, что ты — красивая женщина, а Делюкка — очень завидный мужчина. Он пригласил тебя обедать, так что, по-видимому, ты ему понравилась. Правильно воспользовавшись ситуацией, ты могла бы повернуть дело в нашу сторону…
— Только Бог знает, почему мама любит тебя, но я — нет, — сказала Сэлли и повесила трубку.
Она автоматически вытащила из пакетов свои покупки и убрала продукты в холодильник. Потом отнесла подушки на кровать и заменила старые на новые. Захватив ключи, вышла из квартиры и выбросила старые подушки в мусоропровод, пожелав себе так же легко выбросить Зака из своей головы.
Ей придется поговорить с ним. Она пойдет на все ради того, чтобы сделать свою маму счастливой. И если для этого необходимо снова встретиться с Заком и поддержать отца, она сделает это!
Сэлли вернулась в квартиру и закрыла дверь. Зак говорил, что придет сюда в восемь. Она взглянула на часы. Было уже семь. Подойдя к шкафу, она сбросила туфли, убрала их туда. Потом достала застиранный розовый вельветовый костюм — удобный наряд, который Сэлли часто надевала дома вечерами, — и сунула голые ноги в пушистые розовые тапочки. Она решила, что не станет изменять своим привычкам, и направилась в ванную. Приняв наскоро душ, надела чистое белье и этот розовый костюм.
Затем Сэлли вернулась в гостиную, села на софу и включила телевизор.
Но она слишком нервничала и не могла сосредоточиться на том, что происходило на экране, но такое продолжалось недолго — зазвонил домофон.
Она подошла к двери, нажала кнопку, послушала, а потом сказала «да». Подождала у двери, а когда раздался звонок в дверь, открыла.
Зак стоял, словно мрачный ангел мщения, — огромный, внушительный. Его темные волосы, намокшие от дождя, были взъерошены. Не намного лучше выглядел и темный пиджак, обтягивающий широкие плечи. Кроме того, на нем были черная хлопчатобумажная футболка и брюки.
— Можно? — спросил он с ледяной вежливостью. Взгляд, устремленный на нее, был жестким и холодным.
— Не могу сказать, что рада видеть тебя, — произнесла Сэлли первое, что пришло ей в голову, хотя при виде Зака у нее словно перевернулось сердце. Она сделала театральный жест рукой. — Прошу.
Он прошел мимо нее, и она уловила легкий запах его одеколона — возможно, сандал? Что бы это ни было, но запах взволновал ее, и Сэлли ДОС адливо укорила себя.
Он пришел по делу. Зак так сказал ей. И по словам ее отца, он будет говорить с ней как раз о нем. Женщина, которая держала Зака под руку прошлым вечером, подтверждала несомненные успехи того на сексуальном поприще… Сэлли готова была поклясться, что эта стройная модель не сказала ему «нет», как она…
— Сарказм не идет тебе, Сэлли.
— Почему ты так решил? Ты не знаешь меня, — сердито фыркнула она, провожая его в гостиную.
Он снял мокрый пиджак и собирался перекинуть его через перила лесенки, стоя к ней спиной. Затем Зак медленно повернулся и, прищурившись, пристально посмотрел на нее:
— Может быть, не до конца… — Он прищурился еще больше, преднамеренно провокационно разглядывая ее изящную фигуру и заставляя вспомнить их последнюю встречу здесь. — Но я собираюсь… — Его улыбка была леденящей.