Чёрные глаза - Босуэлл Барбара (читать книги онлайн полностью без сокращений .txt) 📗
- Я иду вместе с вами, дорогая. Хочу купить кое-что в вашей лавке.
- Вы даже не знаете, что у меня продается.
- Знаю, я расспросил Кейт, и она мне сообщила, что у вас антикварный магазин - "Лавка древностей".
Значит, он мною интересуется, подумала Ханна, отчего у нее снова закружилась голова.
- Что-то мне не по себе, - сказала она, - наверное, потому, что я не позавтракала.
- Я могу взять вас на руки. Вы такая крошка, как ребенок.
- Неужели вы не понимаете, что мне обидно, когда меня называют крошкой?! Мэтью засмеялся.
- Ах, какая обидчивая...
- Оставьте меня в покое!
- Я бы так и сделал, если бы поверил вам на слово, моя девочка.
- Значит, надо ругаться как извозчик, чтобы вы поверили?
- Дело не в том, что вы говорите, а в том, как вы поступаете и какое при этом у вас выражение лица. У меня нет ни малейшего сомнения в том, что вы хотите видеть меня рядом.
Ханна пришла в ужас. Он читает ее мысли! Она для него словно открытая книга.
Они остановились под навесом у входа в пансион на улице Кловер. В это дождливое утро поблизости никого не было.
- Ну что? - вызывающе спросил Мэтью.
- Не воображайте, что я потеряла голову, - залепетала Ханна.
Он обнял ее обеими руками за талию и притянул к себе.
- Я могу повторить то, что было вчера.
- Нет, я не позволю меня целовать, - запротестовала она, не двигаясь с места.
- А по-моему, вы как раз хотите, чтобы я это сделал, - произнес он, улыбаясь, и поцеловал ее в мочку правого уха. - Я много слышал об очаровании южанок и вот теперь убедился, что они могут заставить мужчину почувствовать себя королем.
- Перестаньте надо мной издеваться, - взмолилась Ханна, - я не шучу.
- Поверь, крошка, мне тоже не до шуток. - С этими словами Мэтью заключил ее в объятия и припал к губам.
Глава 5
Но долгожданный поцелуй так и не состоялся: откуда ни возьмись трое мальчиков одиннадцати-двенадцати лет, проносившихся мимо на велосипедах, чуть не сбили с ног влюбленную пару. Один из них подхватил зонтик Ханны и понесся дальше. В следующее мгновение порывом ветра зонтик вырвало из его рук и унесло на проезжую часть улицы, где он и был раздавлен машиной.
- Ах вы, бандиты! - сердито закричал Мэтью. - Вот погодите: поймаю покажу вам, где раки зимуют...
- Не трогай их, Мэтью, - попросила Ханна. - Ведь они еще дети.
С хохотом и криками мальчишки скрылись за углом.
Ханна тяжело вздохнула.
- Вот ты и столкнулся с кланом Полков. Теперь тебе тоже есть что рассказать в баре у Фицджералдов.
- Это Полки? - Он побледнел. - Ты в этом уверена? Ханна кивнула.
- Все ребята из этого семейства смуглые, черноволосые и черноглазые. Ну и ведут себя соответствующим образом.
Неужели эти маленькие чудовища, которые чуть не сбили их с ног, а потом схватили зонтик только для того, чтобы бросить его на дорогу и увидеть, как он будет раздавлен, и в самом деле его родственники? Мэтью почувствовал обиду и горечь.
Может быть, у него есть двоюродные братья и сестры, а эти малолетние террористы его племянники? А вдруг сам Джесси Полк, которому теперь должно быть пятьдесят, обзавелся еще детьми? И тогда это его родные братья? Гордиться нечем.
Ханна глядела на него широко раскрытыми глазами.
- С тобой все в порядке? - спросил Мэтью. - Прости, что я не смог защитить тебя от этих... - Он не докончил фразу.
- Ничего страшного, - заверила она. - Зонтик дешевый, всего несколько долларов. Я постоянно теряю зонтики, поэтому покупаю самые дешевые. А теперь я, пожалуй, пойду в свой магазин, - проговорила она, смутившись, сама не зная почему, и торопливо зашагала вдоль улицы.
Однако Мэтью последовал за ней, и, пока они дошли до "Лавки древностей", оба промокли до нитки.
- Так вот он какой твой магазин! - сказал Мэтью, оглядываясь по сторонам. В первую очередь в глаза бросалась мебель, сработанная еще в восемнадцатом-девятнадцатом веках.
- Превосходные вещи, - заметил он. - И сравнительно невысокая цена.
Зайдя в другое отделение магазина, он с восхищением стал рассматривать фигурки оловянных солдатиков, одетых в форму прошлых столетий, с оружием того же времени. Затем он взял в руки куклу, изготовленную в 1922 году, с фарфоровым личиком и зеленоватыми стеклянными глазами, одетую в муслиновое платье.
- У моей матери была точно такая же кукла, - сказал он, передавая игрушку в руки Ханны. - Люблю старинные вещи: интересно представлять себе, как все было в далеком прошлом. Вот если бы мы с тобой оказались, например, в 1797 году в Кловере! - неожиданно добавил он.
- Мои предки, Фарли, тогда уже здесь жили, - сообщила Ханна.
- А вот любопытно, существовал ли уже тогда клан Полков?
- Говорят, что этот клан произошел от пиратов, совершавших набеги на побережье Южной Каролины еще во времена правления английского короля. Есть и другая версия: будто они - потомки скрывшихся здесь от правосудия преступников.
- Интересно, как они терроризировали горожан в те далекие времена? продолжал фантазировать Мэтью. - Подсовывали репейник под седла лошадей?
- Может быть, отвязывали лошадей и пускали их бродить по городу.
- Наверное, Уиндэмы в то время были самыми крупными здешними плантаторами. Не хотела бы ты приобрести для своего магазина что-нибудь из их сокровищ?
- Ни в коем случае! - воскликнула Ханна. - Я.., я имею в виду, что они никогда не продадут фамильные ценности. - Она стала нервно теребить волосы. А ворованные вещи я не беру, - решительно закончила она.
- Это очень похвально, - как ни в чем не бывало заметил Мэтью и вернулся в первый зал, куда за ним последовала и Ханна.
- Я не оставляю деньги в кассе на ночь, - сообщила она на всякий случай. Всего лишь небольшую сумму, для сдачи.
- Ты снимаешь кассу каждый день?
- Да, конечно, если день был удачным и торговля шла успешно, - сказала она, отламывая булочку трясущимися руками.
Мэтью внимательно на нее смотрел.
- Я все думаю о том, что ты сказала.
- О чем же?
- Ты говорила, что вчера все гости наперебой ругали семейство Полк. Но ты сама почему-то ничего плохого о них не говоришь. Хотя сегодня их дети чуть не сбили тебя с ног и лишили зонтика. Отчего это?