Чёрные глаза - Босуэлл Барбара (читать книги онлайн полностью без сокращений .txt) 📗
- Если бы мы сделали сейчас то, чего оба хотим, ты бы, милая, нарушила комендантский час своего дома.
- В нашем доме нет никакого комендантского часа! - возмутилась Ханна. Как он смеет смеяться над ней, после того как сам довел ее своими поцелуями до умопомрачения? - Единственное, чего я хочу, - это побыстрее от вас отделаться!
- Что-то мне не верится, - сказал он, посмеиваясь.
- Напрасно! - прошипела Ханна, точно рассерженная кошка, и, выскочив из его автомобиля, мгновенно пересела в свою машину, энергично захлопнув дверцу.
Она быстро доехала до дома, несмотря на музыку по радио, сопровождавшую ее в пути, мысли о Мэтью неотступно преследовали ее.
В доме царила тишина, так как родители уже легли спать и никто не ждал ее. Сняв туфли на высоких каблуках, Ханна направилась к себе в спальню, с наслаждением ступая по мягкому ковру, устилавшему холл. Поднимаясь наверх, она услышала знакомое шуршание колес бабушкиного инвалидного кресла.
- Ханна? Ханна, это ты, дорогая? Тяжело вздохнув, Ханна повернула назад и стала спускаться вниз. Хоть она и любила бабушку, но сейчас ей хотелось остаться наедине со своими мыслями.
- Привет, бабуля, - сказала она с улыбкой.
Лидия Фарли была полуночницей, или, как это еще называют, "совой", и к тому же сластеной. Вот и теперь, сидя в своем моторизованном кресле, она держала на коленях тарелку с пирожными.
- Я только заехала на кухню подкрепиться, как услышала шум твоей машины. Угощайся, дорогая, - добавила она, протягивая Ханне тарелку с пирожными. Зайдем ко мне в кабинет?
Откусив пирожное, которое так и таяло во рту, Ханна вздохнула.
- Спасибо, бабушка, это как раз то, что мне было нужно.
Лидия Фарли одобрительно закивала.
- Иногда требуется коньяк или херес, а иной раз - пирожное или шоколадное мороженое, в зависимости от обстоятельств.
- В таком случае сегодня ночью мне бы хотелось выпить три стакана виски, мрачно заявила Ханна.
- Боже мой! Похоже, у тебя был интересный вечер! Это, наверное, прием по случаю обручения твоей подруги?
Ханна взяла еще одно пирожное.
- Да, вечеринка удалась. Все было очень мило, и всем было весело...
- Ты как-то странно об этом рассказываешь. Видно, на самом деле было скучновато.
- Уж лучше бы скучновато - со скукой я знаю, как справиться. А тут.., тут... - Она замолчала и почувствовала, что краснеет.
- Мне все ясно, - закивала головой бабушка. - Ты с кем-то познакомилась, и он тебя очаровал.
- Ничего подобного! Я совсем не очарована! - запротестовала Ханна, с любопытством глядя на бабушку, которая в свою очередь смотрела на внучку внимательными серыми глазами. - Откуда ты знаешь, что я с кем-то познакомилась?
- Ты не стала бы целоваться с кем-либо из твоих старых знакомых. А то, что ты целовалась, мне ясно с первого взгляда: волосы растрепаны, помада стерта, и к тому же я не припомню, чтобы ты когда-нибудь краснела. Как его зовут и когда он прибыл в Кловер?
- Он - это таинственный незнакомец. И зачем я только позволила ему... Ах, бабушка! - Опустившись в кресло, Ханна схватилась за голову. - Это опасный человек, он агрессивный, самоуверенный и буквально выводит меня из равновесия. Почему я не поставила его на место?!
- Да, - согласилась Лидия, - вместо этого ты целовалась с ним. Полагаю, что вечер был далеко не скучный.
Ханна нахмурилась.
- Бабушка, он не тот человек, который тебе понравился бы, ты не захотела бы, чтобы я с ним встречалась.
- А я думаю, что он тебе как раз и нравится тем, что не похож на твоих предыдущих женихов. Он - настоящий мужчина.
- Разве я говорила тебе о его мужских достоинствах? - спросила Ханна с недоумением.
- А зачем тебе говорить, я ведь не слепая, вижу, что с тобой творится. И я...
Лидия замолчала - обе они услышали, как открылась входная дверь, и затем послышались шаги в холле. Это явился старший брат Ханны; заметив свет в кабинете, он заглянул туда.
- Бабушка, ты еще не спишь?! - Бэйлор неодобрительно покачал головой. А увидев младшую сестру в коротеньком серебристом платье, окончательно рассердился. - Надеюсь, Ханна, ты не выходила в таком виде из дому?
- В каком таком виде?
На мне платье, - возразила Ханна, подняв брови. - Я была на вечере в пансионе на улице Кловер в честь обручения Эбби и Бена.
Бэйлор успокоился.
- Ну, поскольку ты была не в клубе, где тебя могли увидеть люди из общества... Но даже для твоих друзей это платье вульгарное.
Ханна и бабушка переглянулись.
- Скушай пирожное, Бэйлор, - предложила Лидия.
- Пирожное - в такое время?! Нет, спасибо. А тебе, бабушка, вредно есть пирожные в любое время суток, - заявил внук назидательным тоном.
- Когда тебе, мой мальчик, перевалит за восемьдесят, ты сможешь себе позволить есть сладкое когда вздумается, - примирительно ответила Лидия Фарли.
- Где ты был? - спросила Ханна, оглядывая костюм брата.
Самодовольно улыбаясь, он сообщил:
- Я был приглашен на обед в поместье Уиндэмов.
Ханна невольно вздрогнула. Удивительное совпадение! Именно сегодня вечером, когда она столько раз с тревогой думала об этом поместье, ее брат был там.
- Меня пригласили в качестве кавалера для Джастин, - продолжал Бэйлор с гордостью.
- Это которая? - спросила бабушка.
- Дочь Александры Уиндэм.
- Да-да, помню, - закивала Лидия. - Александра ведь разошлась с отцом Джастин.
- Ты, кажется, с ней подружился? - спросила Ханна немного удивленно.
- Александра хотела бы видеть меня в роли жениха Джастин. Если это произойдет, то мы окажемся первыми, кто соединит два наших старинных рода Фарли и Уиндэм.
- Но ведь Джастин всего двадцать лет, она еще учится. И, по-моему, она не в твоем вкусе, - заметила Ханна.
- Разница в восемь лет не будет иметь значения позже, но теперь девушка еще слишком молода для замужества, - добавила бабушка. - Представь себе, если б наша Ханна вышла замуж в этом возрасте!
- Но, слава Богу, Джастин нисколько не похожа на Ханну. Моя сестрица свела бы меня с ума уже через неделю. А Джастин спокойная, покладистая, и я смогу сделать из нее прекрасную жену. Александра тоже так думает.
- Какие у тебя устарелые взгляды! - возмутилась Ханна. - А что думает сама Джастин? И ты к тому же ни слова не сказал о любви.