Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Живая кукла - Уилфер Хеди (бесплатные онлайн книги читаем полные версии TXT) 📗

Живая кукла - Уилфер Хеди (бесплатные онлайн книги читаем полные версии TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Живая кукла - Уилфер Хеди (бесплатные онлайн книги читаем полные версии TXT) 📗. Жанр: Короткие любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Еще бы, ведь они не знают его с той стороны, с какой знаю его я, думала Лавиния, слушая похвалы в его адрес.

— Уже десять тридцать, а его все…

Она напряглась, когда вдруг увидела в окно огромный «мерседес», остановившийся у дома ее бабушки. Как он точен! Ну конечно, Витторио не стал бы терять драгоценные секунды, особенно на нее, если бы в этом не было необходимости.

К тому времени как он подошел к входной двери, Лавиния уже открыла ее и стояла в ожидании, держа водной руке чемодан, а в другой — ключ.

— Что это?

Она видела, как Витторио нахмурился, разглядывая ее дешевенький чемодан, и, придав голосу твердость, сказала:

— Мой чемодан.

— Дай мне его, — потребовал он.

— Я сама могу донести его, — сказала Лавиния.

— Уверен, что можешь, — согласился Витторио, — но…

— Что «но»? — бросила ему с вызовом Лавиния. — Что итальянцы не разрешают женщинам носить чемоданы так же, как не позволяют им ни капли свободы?

Она увидела, как напряглись губы Витторио, И поняла, что ему не понравились ее слова. Лавинии доставило удовольствие подразнить его, хотя она понимала, видя угрожающие всполохи в его глазах, что может разбудить в нем зверя.

— Боюсь, что в данном случае тебе следует винить отца-американца, а не мать-итальянку, — ответил Витторио холодно. — Частная школа, в которую он отправил меня, проповедовала то, что сейчас считается устаревшим кодексом поведения.

Он бросил на нее строгий взгляд.

— Кстати, хочу предупредить тебя. Дед мой несколько старомоден. Он не воспринимает все эти современные штучки-дрючки. Так что на острове…

— Я должна делать то, что ты мне скажешь, — закончила фразу Лавиния.

Если в таком духе все будет продолжаться и дальше, подумала она, мне не вынести. Впрочем, есть преимущество в такой обоюдной враждебности. Никто не удивится, когда они потом разорвут помолвку.

— Наш самолет вылетает завтра утром. Поэтому нам надо будет выехать из апартаментов рано, — сказал Витторио, когда они сели в машину.

— Апартаментов? — переспросила Лавиния удивленно. — А разве мы не летим прямо сейчас?

— Нет. Сейчас мы займемся покупками.

— Покупками?.. — начала было Лавиния, но Витторио не дал ей договорить.

— Да, покупками. Надо купить кольцо, и…

От его оценивающего взгляда по телу Лавинии пробежали мурашки и захотелось выскочить из машины и убежать прочь. О, с каким удовольствием она бы сказала ему, что передумала и выходит из этой грязной игры! Но разве она могла?

— Тебе необходима более подходящая одежда.

— Если ты имеешь в виду летнюю одежду, — сказала Лавиния, — то у меня в чемодане все есть.

— Нет, я не про это. Видишь ли, как ты, наверное, уже заметила, я вполне состоятельный человек. Мой дед — миллионер. А мать и сестры привыкли одеваться в ведущих модельных агентствах мира, и вовсе не потому, что одержимы модой. Естественно, что и моя невеста…

Не давая ему договорить, Лавиния глубоко вдохнула и решительно возразила:

— Если ты думаешь, что я позволю тебе покупать мне одежду…

Витторио обезоруживающе улыбнулся.

— А почему бы и нет? В конце концов, ты не возражала, чтобы я купил твое тело.

— О нет. Все совсем не так! — запротестовала Лавиния, задыхаясь от возмущения.

— Вот и отлично, — насмешливо произнес Витторио. — Прибереги спецэффекты для моих родственников. Я же прекрасно знаю, какая ты. Считай, что дорогая модная одежда лишь аксессуар твоей работы.

Он криво улыбнулся.

— Однако имей в виду, что последнее слово в выборе останется за мной. Я хочу, чтобы в семье создалось впечатление о моей невесте, как об очень элегантной девушке с хорошим вкусом.

— На что ты намекаешь? — презрительно спросила Лавиния. — Что я могу выбрать что-то, больше подходящее для…

Она остановилась, не в состоянии произнести слово, возникшее в ее воспаленном мозгу.

К ее удивлению, Витторио не стал нагнетать ситуацию и лишь спокойно сказал:

— Тебе, естественно, непривычно покупать дорогие вещи, но сейчас ты не обычная служащая, а невеста состоятельного человека, который может позволить себе не экономить на этом.

Лавиния не нашлась, что ответить, но в душе кипела от негодования и стыда. Она была не в силах удержать Витторио, но решила тщательно фиксировать все его траты, чтобы потом расплатиться с ним из своих скромных сбережений.

— Больше никаких возражений? — спросил он. — Отлично. Ибо, уверяю тебя, дорогая, что я все равно добьюсь своего, и по прибытии на остров ты будешь выглядеть так, как и пристало моей невесте.

Машина набрала скорость, и Лавиния благоразумно решила, что ссориться с Витторио, когда он за рулем, не стоит. И только теперь ей пришло в голову, что за всеми этими разговорами об одежде она как-то совсем упустила более важное обстоятельство — предстоящую ночь, которую они проведут вместе.

Но, собственно говоря, что ее беспокоит? Конечно, не перспектива оказаться с ним в одной постели. В конце концов, Витторио неоднократно давал ей понять, что думает о ее моральных устоях. Гордость мешала признаться, что на самом деле ее в ужас приводит сама мысль остаться с ним наедине. На острове все будет по-другому. Там, на вилле, которую построил его дед, полно родственников и слуг. Нет, она предпочтет стиснуть зубы и молчать, чем подвергнуться насмешкам по поводу страхов, которые испытывает.

* * *

Ожидая, пока шофер положит вещи в багажник нанятого ею лимузина, Мариетта нетерпеливо притоптывала ножкой в дорогой обуви. Как только она узнала, что Витторио помолвлен и собирается привезти свою невесту на остров, чтобы представить родственникам, она сразу же начала действовать. К счастью, помолвка это не свадьба и еще можно помешать заключению нежелательного союза.

Она конечно же знала, почему Витторио так поступил. В конце концов, он был итальянцем до мозга костей — хотя всегда подчеркивал, что его отец был американцем, — и, как любой итальянец, собственно, как и любой мужчина, испытывал внутреннюю потребность кого-нибудь опекать.

Утверждение Витторио, что он влюблен в эту женщину, не что иное, как проявление этой потребности, демонстрация нежелания пойти на поводу у своего деда и жениться на кузине.

Как только лимузин тронулся с места, Мариетта подалась чуть вперед и дала водителю адрес в престижном районе Бостона. У нее не было своего дома в этом городе — она предпочитала вести светскую жизнь в Нью-Йорке и Лондоне, а покупками заниматься в Париже.

Витторио, вероятно, думает, что обхитрил ее, объявив о помолвке с этой, несомненно, холодной и хваткой американкой. Но она скоро положит этому конец и заставит понять, в чем состоят его истинные интересы. Как вообще он может отвергать ее? У нее есть все, что ему нужно. А у него — все, что необходимо ей.

Обидно, что она не смогла перехватить эти отели у него под носом. Сами они для Мариетты Амати ничего не значили, но могли послужить отличной приманкой для него, ибо Витторио придавал им большое значение. Почему, она не понимала. Но, собственно говоря, и без того в нем было много чего, что оставалось для нее загадкой. Хотя, очевидно, именно это и привлекало ее в нем. Мариетта всегда хотела иметь то, что трудно достать.

Впервые она почувствовала влечение к Витторио, когда ему было всего пятнадцать, а она как раз собиралась замуж. Мариетта сладострастно улыбнулась, облизнув губы.

В пятнадцать лет Витторио, еще почти мальчик, был высоким и широкоплечим, как мужчина. С мускулистым телом атлета. И таким красавчиком, что один его вид вызывал у нее вожделение.

Мариетта пустила в ход все свое обаяние, чтобы соблазнить его, но он устоял. А потом она вышла замуж.

Ей самой в то время исполнилось двадцать два — не очень-то юный возраст для невесты по итальянским меркам. Поэтому ей пришлось употребить все свое искусство, чтобы завлечь будущего мужа в свои сети. Франко Амати был старше ее на десять лет, сказочно богат и около года играл с ней в кошки-мышки, пока наконец не капитулировал. Она, естественно, не могла пожертвовать с таким трудом доставшимся замужеством ради чувств, которые питала к троюродному брату.

Перейти на страницу:

Уилфер Хеди читать все книги автора по порядку

Уилфер Хеди - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Живая кукла отзывы

Отзывы читателей о книге Живая кукла, автор: Уилфер Хеди. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*