Роузлинд (Хмельная мечта) - Джеллис Роберта (книги хорошего качества .txt) 📗
Когда поднялось солнце, воины Ричарда отразили первую атаку. Град стрел полетел в атакующих, и не нужно было быть метким стрелком, так как ряды нападающих были плотные. За первой последовала вторая атака, воины были так измождены, что Саймон видел, что больше они не продержатся. Король предпринял попытку прорваться в центр вражеских сил.
Воины Саладина ожидали чего угодно, только не такой отчаянной попытки уступающего по численности отряда. Жестокость атаки разделила центр на две части. Теперь Саймон уже не смеялся, когда летели головы. Пробивая дорогу назад, Саймон увидел графа Лестерского на земле, сражающегося пешим, и выругался. Он пришпорил коня и рванул вперед, оставляя Ричарда на помощь Лестеру. Саймон увидел лошадь без всадника и, освободив руку, заткнув меч под седло, поймал лошадь. Он подвел лошадь к Лестеру, и когда тот поднял ногу в стремя, Саймон не смог удержаться от хохота: под кольчугой у Лестера ничего не было, как у младенца!
Лошадь Ральфа де Маулеона тоже была убита, и его взяли в плен. Саймон, привычным движением заткнув меч под седло, подхватил еще одну лошадь и помчался за королем, преследовавшим обидчиков де Маулеона. Ричард разрубил одного, затем другого. Саймон, которому мешала еще одна лошадь, привязанная к седлу, успел только размозжить голову одному из неверных. Это было не смешно, но все рассмеялись, когда король поднял де Маулеона в седло, взяв его, как щенка, за ворот кольчуги.
Центр армии Саладина был разбит. Мусульмане под мощными ударами группы короля начали рассеиваться по флангам. До того, как паника охватила левый фланг, возникла новая опасность. Мусульмане нашли брешь в стене Джаффы и вполне разумно решили, что если захватят город, положение Ричарда станет шатким. Граф Лестерский отплатил королю за помощь. Его крик привлек короля, Саймона и всех, кто был рядом. Они и лучники на стенах обрушились на врага, обрекая их предприятие на провал.
День тянулся. Одна лошадь падала за другой. Во время короткого затишья к Ричарду пришел парламентер от Саладина. Ричард приказал своим людям быть начеку, но этого не потребовалось. Брат Саладина, покоренный отвагой Ричарда, прислал ему в подарок двух великолепных лошадей. Даже мусульмане не верили, что крестоносцы продержатся. Они атаковали вновь и вновь, но натыкались на неприступную стену пеших воинов Ричарда и его усталых, окровавленных рыцарей на полуживых конях. Наконец, Саладин увидел, что десятая часть его всадников лежала на поле боя, возможно, часть, втрое большая, была ранена. Если армия Ричарда и была усталой, они стояли там, где и были, и будут стоять там вечно. Саладин собрал остатки своих отрядов и удалился. Было ясно, что бой окончен. Воины упали там, где и стояли. Всадники попадали с лошадей, как мертвые. На всем дальнейшем пути в Иерусалим войска Саладина не атаковали их. Если бы Саладин снова атаковал их, он бы наверняка победил.
Хотя у Ричарда не было крупных ран, он весь был в порезах и царапинах, но проявлял стойкость. Фактически то же было и с каждым воином. Болезнь прошла по лагерю. Даже Саймон, которому удалось избежать всех болезней, неизбежных для новичков, лежал с лихорадкой в гноящихся ранах. В течение недели он едва мог выползать из постели, чтобы помочь Ричарду, которому было еще хуже.
Король что-то забормотал. Саймон застонал и с трудом подполз к нему. Такой же больной оруженосец сполз с соломенного тюфяка и подал Саймону чашу с разбавленным вином. Саймон принял чашу из трясущихся рук оруженосца и, приподняв голову Ричарда, дал ему пить. Взгляд короля был ясным и чистым. Саймон отослал оруженосца.
– Ты верен и предан мне, не так ли? – прошептал Ричард.
– Всем, чем могу, до конца дней моих, – ответил Саймон.
– Я тоже тебя люблю, – продолжал король.
Его голос окреп. У Саймона кружилась голова от лихорадки, и он на мгновение подумал, не собирается ли король сделать ему неприличное предложение.
– Из-за моей любви к тебе я не дал тебе награду, – продолжал Ричард.– За эти два года мы потеряли столько рыцарей! И я могу сделать тебя настолько богатым, что ты и не мечтал. Я дам тебе богатые земли здесь, где всегда светит солнце, а сырость не пробирает до костей.
Не зная, что возразить, Саймон упрямо отвернулся.
– Послушай! – голос короля напрягся.– Она разрушит тебя. Возьми то, что я тебе предлагаю, а ее оставь в покое. Ей – 18, а тебе?
Саймон запрокинул голову и засмеялся. Король подумал над судьбой своего вассала и пришел к мудрому решению. Кончив смеяться, Саймон сказал:
– Мне – 48. Я уже стар. Но Элинор знает это. Бог мне свидетель, я часто говорил ей об этом. Я даже рисовал в ее воображении картины, когда я стану старым и дряхлым, а она будет в самом соку. Она смеется и говорит, что всю жизнь прожила рядом со стариками, и ее это не пугает.
– Будет ли она так же смеяться через 10 лет? – спросил король.
Это был жестокий вопрос, но из добрых побуждений. Саймон передернулся.
– Мой господин, я тоже думал об этом. Я не заблуждаюсь. Я и Элинор не подходим друг другу по возрасту, но всем другим – да. Она извлечет выгоду из моего возраста по-своему. Я не молодой повеса, который будет транжирить ее наследство, так как оно мне не нужно, и я не собираюсь делать роскошные подарки другим женщинам.– Саймон нахмурился.– У меня едва хватит сил удовлетворять ее, не говоря уже о тратах на других.– Саймон помолчал и отвел взгляд от короля, мечтая.– Более того, мой господин, я люблю нашу страну туманов и дождей. За эти два года я почти возненавидел солнце. В Англии, когда светит солнце, все благодарят Бога за это с радостным сердцем. И не надо жевать соленое мясо или вонючую рыбу, чтобы выжить. Если Вы не дадите мне той награды, которую я желаю, я все равно буду преданно служить Вам, но не лишайте меня страны, которую я люблю. Мой господин, – голос его дрогнул, – не давайте мне ничего, если такова Ваша воля, но если я буду больше Вам не нужен, отпустите меня домой!
– Ты глупец!
Саймон наклонил голову:
– Да.
Наступило долгое молчание.
– Я приму предложение Саладина о перемирии, – сказал Ричард, голос был тихим.– В противном случае я потеряю Англию и Нормандию.
– Это мудрое решение, – как можно искренне ответил Саймон.
Он поднялся и решил пойти куда-нибудь побыть одному, чтобы побороть свое горькое разочарование и подумать, как сообщить об этом Элинор. Ричард схватил его за руку.
– Беренгария и я разошлись в некоторых вопросах.– Он посмотрел на Саймона и захохотал.– Ты удивлен?
– Нет, – медленно ответил Саймон.– Это меня не удивило, но не по той причине, что вы предполагаете. Леди Беренгария – хорошая и милая женщина, но она не верит, что Вам свойственно все, как и любому другому человеку. Долго с такой восторженной женщиной не проживешь. Я Вас не виню.
Ричард хотел что-то возразить, но передумал и сказал:
– Ну что, ты все еще хочешь жениться? Несмотря на боль разочарования, Саймон рассмеялся:
– Элинор нельзя обвинить в утонченных манерах и мягком темпераменте.
Холодные глаза короля изучающе посмотрели на Саймона:
– Ну что ж, будь, по-твоему. Пусть это будет на твоей совести. Я сделал все, что мог, чтобы остановить тебя, а ты отверг мое предложение. Ты женишься на леди Элинор, как того желаешь. Тогда я смогу вверить мою жену и мою сестру в надежные руки, и буду спокоен, что ты охраняешь их на пути домой.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
Элинор перечитала письмо в пятый раз. Почерк был не похож на почерк Саймона: буквы прыгали и расползались. И слова были не Саймона, хотя мысли и чувства были те же.
«У меня теперь есть ты. Пусть клерки составляют любой контракт, какой ты пожелаешь. Когда мы будем в Акре, мы поженимся и затем отплывем домой».
«Мы», которые должны быть в Акре, – это, скорее всего, король и Саймон, может быть, с армией, а вот «мы», которые отплывут домой, – было более проблематичным и вызывало вопросы. Будут ли это только Саймон и она? А может, король и армия? Элинор перечитала письмо в шестой раз и, наконец, поняла, почему ее озадачил вопрос, который показался совершенно бессмысленным и на который в любом случае будет скоро получен ответ. Правда заключалась в том, что она не знала, как сообщить эти новости Беренгарии. Конечно, она бы могла вообще не показывать ей письмо Саймона. Фраза «У меня есть ты», как будто он выиграл лошадь на турнире, явно не улучшило бы отношение Беренгарии к замужеству.