Служанка его высочества (СИ) - Болдырева Алиса (читать книги без txt, fb2) 📗
Его взгляд заскользил вверх-вниз по её фигуре, осматривая тонкую талию и высокую грудь девушки. Софи смутилась, но не попятилась под этим взглядом.
— Мне нечего предложить вам, ваше высочество, у вас есть всё. Но мы можем сыграть на желание. — Софи посмотрела на него своими синими-синими глазами, что мерцали в свете одинокой свечи, и Уильям невольно залюбовался их глубиной. — Проигравший исполнит любое желание победителя.
— Любое? И неважно сколь безрассудным оно будет? — с явным интересом спросил Уильям. Он подался к ней ближе, вглядываясь в её лицо. Софи уверенно кивнула в ответ. — Хорошо. Должен признать, ты меня заинтриговала.
Расставив шахматные фигуры на доске, они начали партию.
Смотря на Софи, Уильям видел перед собой лишь её красоту, и никак не мог предположить, что за всей этой красотой скрывается нечто большее. Что за плавными и мягкими чертами лица прячется достойный и жёсткий соперник, и через время Софи заставила его пожалеть об этом.
По мере игры его лицо вытягивалось.
— И кто же, позволь узнать, научил тебя играть?
Уильям переставил свою ладью. Ничего не ответив, Софи сделала свой ход.
— Не ответишь своему принцу? — вновь спросил он, внимательно смотря на неё. Ему казалось, он мог слышать мысли в её голове, так отчётливо она думала.
— Сама научилась, — отозвалась Софи, просчитывая свой следующий шаг.
Он многозначительно кашлянул.
— И где же?
— В аббатстве, разумеется.
— Значит, ты обучалась в аббатстве Мелроуз?
Он прекрасно осознавал, что в этой партии ему не победить.
— Да. Меня отправили туда, когда мне было десять. В стенах аббатства было не так много развлечений, как у вас в замке, поэтому нам приходилось самим их придумывать. — Софи подняла на него взгляд, полный восторга. — Мат вашему королю, ваше высочество.
Он сидел и не знал, плакать ему или смеяться в этот момент.
— А ты серьёзный противник. Поздравляю! — наконец, произнёс он. В его голосе звучало неподдельное уважение.
Её рука всё ещё лежала поверх стола, и принц накрыл её сверху своей ладонью.
— И каково же будет твоё желание, Софи? Рубины? Изумруды? Может, бриллианты?
Уголки губ Софи поползли вверх.
— Нет, ваши драгоценности меня совершенно не прельщают, ваше высочество. Разрешите мне подумать?
— Думай, только не слишком долго. Не терпится узнать, что же может попросить у принца Софи, — протянул Уильям.
Он не отводил от неё взгляда ни на мгновение, следка поглаживая её ладонь своими пальцами, и глупое сердце Софи пустилось вскачь.
«Ну почему я всегда теряюсь рядом с ним?» — рассердилась она.
— Я, пожалуй, пойду, ваше высочество.
Софи поднялась со своего места, едва не задев шахматную доску. Лишь бы не упасть, молилась она про себя. Она хотела скорее покинуть эту комнату, наполненную давящим воздухом взаимного притяжения.
Уильям не стал её останавливать.
В полной тишине она шла по опустевшим коридорам замка, окутанным сероватым полумраком, ощущая, как на руке всё ещё горит след от его прикосновения.
На следующий день в Бейли-Эршир с самого утра творилось что-то невообразимое. Слуги бегали взад-вперёд, вычищали комнаты, трясли бельё, украшали залы, натирали полы.
Как выяснилось, Элспет оказалась права, и в замок действительно направлялся лорд Синклер со всеми домочадцами, включая его очаровательную дочь Эйлин. По такому случаю, королевский управляющий распорядился, чтобы к их приезду были подготовлены гостевые комнаты, а сам замок должен блистать не хуже короны Вильгельма I.
— Я же вам говорила! — с гордостью в голосе выпалила Элспет, когда они встретились на кухне. — Поговаривают, что она невероятно хороша собой, эта леди Синклер. Теперь принц жениться на дочери лорда Синклера, и тебе, Софи, придётся прислуживать ещё и ей.
Элспет захихикала, а Кирсти шикнула на неё, заставляя замолчать.
— Не болтай ерунды, Элспет! Леди Синклер приедет со своими слугами, и помощь Софи ей вряд ли потребуются, — сказала Кирсти.
Софи промолчала, молясь о том, чтобы в этот раз Элспет ошиблась.
Глава VII
Лорда Синклера ожидали со дня на день и, к вечеру третьего дня он, наконец, прибыл. На высоких башнях замка затрубили в горн, настежь распахнули ворота. Слуги выстроились возле окон, наблюдая, как пёстрая и шумная процессия въезжает в Бейли-Эршир.
Софи подошла к распахнутому окну на третьем этаже, возле которого, разинув рты, уже стояли Кирсти, Несса и Элспет. С этого места главные ворота и двор замка просматривались как на ладони.
Оставив позади каменный мост, в замок хлынул большой отряд. В лучах ослепительного солнца их полированные доспехи блестели ярче золота и серебра. Впереди ехали знаменосцы, и шотландский ветер трепал над их головами знамёна, зелёные с жёлтым. Следом, верхом на великолепной вороной лошади, ехал лорд Синклер. Тёмный плащ наполовину скрывал его грузное тело. Рядом с ним, гордо подняв голову, ехал стройный молодой мужчина, с чёрными, точно смоль волосами. Он уверенно держался в седле, смотря прямо перед собой.
— Взгляните! Это, должно быть, милорд Каллум, сын лорда Синклера, — указав взглядом на брюнета, протянула Элспет. Её ресницы затрепетали. — Поговаривают, у него весьма щедрое сердце и огромный успех у женщин. И не мудрено! Какой же он красивый!
Три пары глаз в изумлении уставились на неё, на время позабыв о процессии.
— Откуда тебе об этом известно, Элспет? — воскликнула Кирсти.
У Элспет хватило совести покраснеть.
— Мне Леонора рассказывала. Она помнит прошлый визит милорда Каллума. Тогда он разбил не одно девичье сердце, — ответила Элспет.
— Надеюсь, ты понимаешь, что от него следует держаться как можно дальше? — Кирсти многозначительно посмотрела на неё.
Элспет промолчала, закусив губу. Покачав головой, Кирсти вновь обратилась к окну.
Засмеявшись, Софи тоже продолжила наблюдать за гостями. Они повернулись как раз в тот момент, когда возле входа в замок остановилась крытая повозка, сработанная из полированного дерева, и из неё, осторожно ступая на мощеную дорожку, вышла молодая особа.
«Леди Элайн» — сразу подумала Софи, и внезапно её охватило странное, до сих пор незнакомое ей чувство.
Леди Элайн оказалась стройной девушкой невысокого роста, с тонкой талией и пышной грудью, которая отчётливо виднелась в вырезе её изумрудного платья, явно пошитого по последней моде. С высоты третьего этажа казалось, что её платье совсем невесомое. Оно колыхалось при ходьбе, создавая ощущение, будто леди Эйлин не идёт, а парит над землёй.
Софи перевела взгляд на подол своей юбки. Сегодня по случаю приезда гостей всех слуг переодели. Ей досталось ярко-синее платье из мягкой ткани, юбка которого красиво сборилась на талии. Понизу и рукавам платье было расшито серебристой тесьмой. Безусловно, платье отличалось некоторой красотой, но в сравнении с роскошным бархатом леди Эйлин всё равно выглядело старой вылинявшей тряпкой.
Софи отбросила эти мысли прочь. Откуда в ней это взялось?
Длинные шелковистые волосы леди Эйлин, такого же аспидно-чёрного оттенка, что и у её брата, блестели на солнце, и гладкой вуалью покрывали спину до самой талии. В каждом плавном движении и лёгком наклоне головы прослеживалась поистине королевская грация.
— Ведь не соврали! И впрямь невероятно хороша! — Несса озвучила одну на всех мысль, и вздохнув, подпёрла рукой подбородок.
— Не поспоришь. Вот ведь повезло! Ей досталось всё: и красота, и богатство, а вскоре и принц пополнит этот список! — проговорила Элспет, практически по пояс высунувшись из окна.
Софи отошла от окна. Элспет права. Леди Эйлин была прекрасна, и корона будет ей к лицу.
— Идём, нас ждёт работа, которой, кстати, прибавилось с приездом гостей, — проговорила Кирсти.
Сказав это, она вместе с Нессой и Элспет, удалилась.
Остальные слуги тоже стали расходиться.
Софи бросила беглый взгляд в окно. Двор успел опустеть, гости прошли в замок, а их лошадей повели на конюшни. Она отошла от окна, и, плотно закрыв ставни, пошла вниз.