Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Служанка его высочества (СИ) - Болдырева Алиса (читать книги без txt, fb2) 📗

Служанка его высочества (СИ) - Болдырева Алиса (читать книги без txt, fb2) 📗

Тут можно читать бесплатно Служанка его высочества (СИ) - Болдырева Алиса (читать книги без txt, fb2) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Поняв, что продолжает сидеть на мокром полу, она поспешила подняться. Уильям протянул ей руку.

— Благодарю, ваше высочество, — промямлила Софи.

Его ладонь была тёплой и слегка влажной от воды. Он не спешил отнимать её.

Софи молчала, будто лишившись дара речи. Два дня он водил её за нос, откровенно потешаясь. Почему не развеял её сомнения сразу? Отчего морочил голову? Как глупо она должно быть выглядела! Унижение и обида смешались в ней. Лицо Софи скривилось, когда она пыталась сдержаться и не заплакать, но вряд ли принцу есть дело до слез служанки.

Вздернув подбородок вверх, Софи посмотрела ему прямо в глаза.

— Вам что-то ещё нужно, ваше высочество? — спросила она. Её голос дрогнул.

— Да, нужно, — ответил принц, подойдя к ней так близко, что она почувствовала исходивший от него запах мыла, которое ещё недавно сама держала в руках. — Чтобы ты перестала хмуриться, Софи.

Софи отвела взгляд.

— Как прикажете, ваше высочество, — прозвучал её тихий ответ.

Уильям приподнял её лицо за подбородок, заставив снова взглянуть на него. На его лице всего на секунду отразилось раскаяние, но оно быстро исчезло, и Софи решила, что ей просто почудилось.

— Ты можешь идти, Софи.

Поклонившись, она вышла, тихо закрыв за собой двери. В полной тишине она дошла до спальни и улеглась в кровать. Тоскливые мысли посетили её голову.

Сон долго не шёл, и, провертевшись практически до рассвета, Софи, наконец, сомкнула глаза.

Как и следовало предполагать, на утро Софи проснулась с жуткой головной болью. Свет, что проникал в комнату сквозь окна, бил по глазам, и Софи захотелось прикрыть портьеры.

Вокруг гуляла сонная тишина, и Софи поняла, что в комнате кроме неё никого не было. Все уже спустились вниз.

Собравшись, она поспешила на кухню. Сегодня здесь было многолюдно. Найдя среди слуг Кирсти, Нессу и Элспет, Софи села рядом с ними.

— Плохо выглядишь. Видимо, принц совсем тебя не жалеет? — хихикнув, сказала Элспет вместо приветствия.

Кирсти бросила на неё укоризненный взгляд.

— Попридержи язык, Элспет! — шикнула на неё Кирсти. — Я уверена, что наш принц добрый и справедливый, и не стал бы так поступать! Кроме того, помимо Софи у него есть ещё слуги.

— Я всего лишь плохо спала, — отозвалась Софи, пытаясь подтвердить свои слова улыбкой.

Софи обернулась к двери, как раз чтобы заметить, как в кухню вплыла Гленна. Длинное оливковое платье касалось пола при ходьбе. Её глаза быстро отыскали за столом Софи.

Гленна подошла ближе.

— Софи, поторопись, его высочество не любит ждать свой завтрак. — Каждое громкое слово, сказанное Гленной, отдавалось ноющей пульсацией в голове Софи. — И зачем ему ты? — Гленна поджала губы. — Стоило назначить на эту должность Нессу, она более проворная и ответственная.

Софи нечего было возразить. Впервые её мысли оказались схожими со словами Гленны.

Немногим позже Софи несла завтрак его высочеству. Извилистая лестница вывела её к коридору, в самом конце которого располагались покои принца. Пройдя половину пути, Софи услышала тихие прерывистые голоса, что доносились откуда-то из-за угла. Затаив дыхание, Софи спряталась в затенённой нише стены, и прислушалась.

— Вскоре править станет он, и я должен быть уверен, что он выберет в жены именно мою дочь. Родившийся от этого брака наследник навсегда укрепит моё положение в королевстве. Мне нужен этот наследник! — шептал трескучий мужской голос. В нём отчётливо звучало нетерпение.

— Не беспокойтесь, милорд! Ваша дочь весьма хороша собой, и кроме того, она из знатного рода. Более достойную партию ему не сыскать во всём королевстве, уж поверьте мне! Родство с вами укрепит его позиции как правителя Шотландии, учитывая ваше влияние в королевстве. Нам следует лишь осторожно подтолкнуть к принятию верного решения, — прозвучал льстивый ответ.

Дальше голоса смолкли. Софи затаила дыхание, боясь выдать своё присутствие.

По тому, что коридор огласили звуки стремительных шагов, Софи поняла — говорившие вышли из своего укрытия. Софи вжалась в стену. Поднос, что она прижимала к себе, металлическим краем впился ей в живот. Она стояла до тех пор, пока не стихли последние звуки. Только убедившись, что осталась в коридоре одна, Софи вышла из ниши.

Она посмотрела в обе стороны коридора. Никого.

«Лучше поспешить, пока они не вздумали вернуться!» — пронеслось в её голове.

Сжав посильнее поднос, она засеменила вперёд.

Подслушанный разговор вселил в неё какое-то смутное чувство тревоги. Они говорили о принце Уильяме, в этом не было никаких сомнений. Может, следует его предупредить? Но что она ему скажет? Она ведь не знает имён говоривших, она даже лиц их не видела. А если ему грозит опасность?

Разрываемая противоречивыми чувствами, она подошла к покоям принца.

Он ещё лежал в постели, откинувшись на подушки. Его внешний вид — растрёпанные волосы, зевота, которую он с трудом пытался подавить — говорили о том, что проснулся он не более получаса тому назад. Он выглядел так… обычно, и в эту минуту совершенно не походил на одного из влиятельнейших людей Шотландии.

Софи остановилась у дверей.

— Подойди сюда, ближе, — сказал он. Его голос был хриплым ото сна.

Оставаясь в поле зрения его карих глаз, Софи приблизилась к кровати. С тихим стуком поднос опустился на прикроватный столик. Она уже собиралась покинуть комнату, но Уильям не позволил. Он несильно сжал её запястье.

От этого невинного прикосновения сердце взлетело куда-то в горло и заклокотало там.

— Ты должна попробовать еду, разве тебя не предупреждали? — спросил он, вглядываясь в её лицо.

Кожа под его пальцами горела огнём.

— Нет, мне было велено только принести её, — растерялась Софи.

В ту же секунду её обуяло негодование. Почему Гленна ничего не сказала об этом? Она успела озвучить так много правил, но об этом будто позабыла.

Уильям улыбнулся какой-то мальчишеской улыбкой.

— Теперь ты знаешь.

Высвободив её руку, он взял с тарелки дольку яблока, и подал его Софи. Она принялась жевать под его пристальным взглядом. Яблоко было великолепным! Медовое и сочное, оно так и таяло во рту.

— Что скажешь? Тебе понравилось? — спросил он, подавшись вперёд.

— Яблоко чудесное, ваше высочество, — ответила Софи.

Взяв ещё дольку, он отправил её себе в рот и аппетитно захрустел.

— Ты права, оно замечательное.

— Я могу идти?

«Или прикажете мне съесть за вас весь завтрак?» — усмехнулась она про себя.

Уильям кивнул, беря очередную дольку.

Софи уже почти подошла к двери, когда услышала за спиной его голос.

— Софи, между прочим, для дегустации в Бейли-Эршир есть специальный человек, и всю еду, прежде, чем она попала тебе в руки, он уже попробовал, — будто между делом обронил он.

Софи обернулась, заметив, что его глаза горят весельем.

Она не смогла сдержать своё негодование, и, захлёбываясь словами, произнесла:

— Вы специально это сделали! Вы знали, что мне ничего не известно об это! Признайтесь честно, ваше высочество, вам доставляет удовольствие насмехаться надо мной? Тогда в коридоре, когда вы притворялись другим человеком, и вот сейчас…

Софи замолчала, поняв, что наговорила лишнего. Её щёки горели, а губы дрожали.

— Честно? — Всё веселье стёрлось с его лица. Он серьёзно посмотрел на неё, и негодование, что сейчас обуревало Софи, поубавилось. — С твоим появлением в замке моя жизнь стала чуточку интереснее, Софи.

От его слов Софи растерялась. Она смотрела ему в глаза, пытаясь уловить в них хотя бы искру веселья, но её там не было.

Неужели он сказал правду?

Она открыла и тут же закрыла рот. Так и не найдясь с ответом, Софи отворила двери, и выскочила из покоев.

Она торопливо шла к себе, и звуки её шагов сопровождал лишь бешеный аккомпанемент её собственного сердца.

Глава VI

К позднему вечеру смолкли отдалённые крики караульных на смотровой башне. На стенах замка зажгли факелы, а в комнатах — свечи. Они ярко горели, отбрасывая от себя свет и тепло. В оконные проёмы заглядывал серебристый диск луны.

Перейти на страницу:

Болдырева Алиса читать все книги автора по порядку

Болдырева Алиса - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Служанка его высочества (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Служанка его высочества (СИ), автор: Болдырева Алиса. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*