Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Герцог Сорвиголова - Картленд Барбара (читаем книги онлайн TXT) 📗

Герцог Сорвиголова - Картленд Барбара (читаем книги онлайн TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Герцог Сорвиголова - Картленд Барбара (читаем книги онлайн TXT) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Кася ничего не могла с собой поделать и рассмеялась:

– Надеюсь только, что со мной такого не случится!

– Я принял меры предосторожности, – сказал мистер Беннет, – и велел убрать из классной комнаты все чернильницы. Мастеру Саймону было сказано, что отныне он будет пользоваться только карандашом.

– И что он на это ответил? – поинтересовалась Кася.

– Ответил, что все равно не намерен ничему учиться! – воскликнул мистер Беннет.

– Что ж, теперь я готова к самому худшему, – непринужденно сказала Кася. – Теперь я, наверное, должна пойти к мальчику?

– Я думаю, сначала вы должны пообедать, – ответил мистер Беннет. – Мастеру Саймону приносят ленч в классную комнату в половине первого, но вы, возможно, предпочтете поесть в одиночестве.

– Спасибо, с вашей стороны это очень любезно, – сказала Кася.

– Я дал указание экономке, миссис Медоуз, чтобы вам приготовили комнату не рядом со спальней мастера Саймона, а другую, на том же этаже, возле одной из гостиных. – Поколебавшись, он добавил:

– Мне кажется, мисс Уотсон, порой вам захочется отдохнуть от своих обременительных обязанностей, и в таких случаях вас будет заменять кто-нибудь из прислуги.

– Благодарю вас, – сказала Кася. – Вы очень добры.

Она встала, и мистер Беннет потянул за шнур звонка.

Дверь немедленно отворилась, и Кася поняла, что слуга ждал в коридоре.

– Проводите мисс Уотсон в комнату, которую приготовила ей миссис Медоуз, – сказал мистер Беннет. – Только не в комнату для занятий.

– Мы уж знаем, куда проводить мисс, сэр, – сказал лакей.

– Огромное вам спасибо, – сказала Кася и вышла из кабинета.

Она понимала, что мистер Беннет смотрит ей вслед и ее молодость внушает ему некоторые опасения.

Лакей повел Касю вверх по боковой лестнице. Он явно думал о том же самом, потому что, когда они поднялись на первый пролет, сказал:

– Несладко вам придется, мисс!

– Почему вы так говорите? – спросила Кася, хотя заранее знала ответ.

– Этот молодой джентльмен – сущее наказание, иначе не скажешь, – ответил лакей. – Никому с ним не сладить, уж вы мне поверьте.

– Возможно, я окажусь исключением, – сказала Кася.

– Ну что ж, Бог вам в помощь, мисс, Бог в помощь, – отозвался лакей. – А я только за вас порадуюсь, если так.

Они миновали еще один пролет и оказались на втором этаже.

Лакей провел Касю по коридору. Они прошли мимо двери, за которой, как подумала Кася, была комната для занятий, а потом лакей ввел ее в небольшую, но симпатичную гостиную.

Гостиная была со вкусом обставлена, и Кася заметила у стены пустой книжный шкаф.

– Тут была комната компаньонки покойной хозяйки, – объяснил лакей. – Так любила книги, просто страсть. Ее слуга, говорят, только и делал, что бегал в библиотеку и обратно.

– Вероятно, мне потребуется то же самое, – сказала Кася.

– Вы только скажите, и я достану все, что пожелаете, – ответил слуга. – И не расстраивайтесь, мисс, если дела пойдут неважно. Сколько я себя помню, тут дела всегда идут плохо.

Кася подумала, что он не просто добр к ней, он ею восхищается.

«На худой конец, если не на кого будет опереться, буду искать поддержки у слуг», – сказала она себе.

Она увидела посреди комнаты накрытый стол.

Слуга повернулся к выходу.

– Я скажу внизу, чтобы вам уже несли ленч, – сказал он. – Ах да – вон ваша спальня, мисс. – Он показал на дверь в противоположном конце комнаты, и добавил:

– Если я вам понадоблюсь, спросите Джима.

– Обязательно, – сердечно ответила Кася. – Спасибо за помощь.

– Ну что вы, мисс, всегда рад, – ответил Джим.

Он уже вышел за дверь, но вдруг снова просунул голову в проем и подмигнул Касе:

– Держите хвост морковкой. Может, все сложится не так уж плохо.

Кася рассмеялась и вошла в спальню. Она не могла даже вообразить, чтобы кто-нибудь из отцовских слуг разговаривал с ней так запросто.

Но теперь она была простой гувернанткой. Вольностей Джим не говорил, но обращался к ней соответственно ее теперешнему положению. Кася сняла дорожную накидку и шляпку. Она вымыла руки и как раз собиралась их вытереть, когда в дверь постучали.

– Войдите, – сказала она, и на пороге показалась экономка.

Это была немолодая женщина, которая сильно напомнила Касе экономку в загородной усадьбе отца.

– Добрый день, мисс Уотсон! – сказала миссис Медоуз. – Извините, что не встретила вас, но вы приехали раньше, чем я ожидала!

В ее устах это прозвучало укором.

– Я прекрасно доехала, – сказала Кася. – Как я понимаю, вы – миссис Медоуз.

Она протянула экономке руку, и та сильно ее встряхнула.

Кася снова прочла по глазам миссис Медоуз, что она слишком юна и хорошо одета для гувернантки.

– Сейчас вам принесут ленч, – сказала миссис Медоуз, – и как только вы поедите, я представлю вас мастеру Саймону, если он не удерет до этого времени.

Кася обратила внимание на ее резкий тон и спросила:

– А что, он имеет обыкновение удирать?

– Никогда не угадаешь, что он выкинет в следующую минуту! – сказала миссис Медоуз. – Я пыталась оставлять с ним служанок, но он ухитряется ускользать от них, когда ему вздумается куда-нибудь удрать из классной комнаты. Тогда поднимается крик и суета, пока мы его снова не найдем.

Кася ничего на это не ответила.

Разговаривая, они перешли в гостиную. Лакей уже принес поднос и теперь расставлял на столе блюда первой перемены.

– Как только вы закончите, я за вами приду, – сказала миссис Медоуз. Она направилась к дверям.

– Мне кажется, – сказала Кася ей вслед, – что я проходила классную комнату по пути сюда. Она направо от лестницы?

– Верно, – ответила миссис Медоуз.

– Тогда, если вы не возражаете, – сказала Кася, – я бы хотела появиться без объявления. Если мой подопечный не будет заранее знать, что я его очередная учительница, мне будет легче с ним поладить.

– Как хотите, – согласилась миссис Медоуз. – В любом случае он наверняка слышал, что вы должны приехать, так что мастер Саймон вас ждет.

Касе оставалось только надеяться, что он не готовит ей какой-нибудь каверзы, столь же неприятной, как та, что выпала на долю ее предшественника, но вслух она этого не сказала.

Она просто села за стол и принялась за еду.

Еще раз окинув ее удивленным взглядом, миссис Медоуз покинула комнату.

Кася проголодалась, еда была вкусной, и она ела с большим аппетитом.

Допивая кофе, она с легким волнением сказала себе, что готова принять бой.

Она подождала, когда лакей унесет поднос, и пошла в классную комнату.

Открывая дверь, Кася услышала легкие шаги с той стороны и не удивилась, увидев в дальнем конце комнаты мальчика, который смотрел в окно.

Он стоял к ней спиной.

Когда Кася закрыла дверь, он сказал:

– Если ты новая гувернантка и приехала меня учить, можешь убираться!

Он говорил сердито, и Кася остановилась прямо у двери.

Потом она тихим голосом сказала:

– Пожалуйста… Пожалуйста, помоги мне. Мальчик не отвечал. Она сделала шаг вперед и произнесла еще тише:

– Мне нужна твоя помощь, и если ты согласишься выслушать, я тебе все объясню.

Она сделала несколько шагов в его сторону и снова остановилась.

После довольно долгой паузы мальчик повернул голову и посмотрел на нее.

– Почему вы просите меня помочь? – спросил он.

– Это тайна, – ответила Кася. Он смотрел во все глаза, и она добавила почти шепотом:

– Выгляни и посмотри, нет ли кого за дверью. На мгновение Кася испугалась, что он откажется, но потом любопытство пересилило, и мальчик открыл дверь.

Он высунулся в коридор, посмотрел по сторонам и снова закрыл дверь.

– Там никого нет.

– Хорошо! – с облегчением вздохнула Кася. – Раз нас никто не подслушивает, я могу все тебе рассказать.

Он подошел к ней поближе.

Кася увидела, что это, в сущности, очень симпатичный мальчик. У него были каштановые волосы и ясное лицо. На нем была дорогая и опрятная одежда, только шнурки болтались.

Перейти на страницу:

Картленд Барбара читать все книги автора по порядку

Картленд Барбара - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Герцог Сорвиголова отзывы

Отзывы читателей о книге Герцог Сорвиголова, автор: Картленд Барбара. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*