Волны экстаза - Уолден Луанна (хорошие книги бесплатные полностью .txt) 📗
— Спасибо, с удовольствием, но, наверное, не сегодня. — Она поспешно стряхнула с платья солому, которая пристала к нему. — Дерек пригласил меня на прогулку в полдень, но завтра или в другой день я обязательно посмотрю вашу студию. — Она вопросительно посмотрела на Натана:
— Могу я иногда приходить смотреть, как вы работаете над вашими картинами?
— Конечно.
Он помог ей спуститься по лестнице, и на пороге они простились. Меган поспешила в дом, чтобы принять участие в подготовке званого обеда.
Меган как раз заканчивала украшать праздничный торт, когда Дерек появился в дверях кухни.
— Что это такое? — воскликнул он. — Неужели в Чандаларе появилась новая судомойка, о которой я раньше не знал? — Его глаза озорно сверкнули. — Очень хорошенькая судомойка.
Меган в замешательстве попыталась заслонить от него торт, чтобы он не увидел его раньше времени, но Дерек направился прямо к столу и, быстро отстранив ее, с любопытством уставился на торт.
— О Дерек! — расстроенно воскликнула Меган. — Ты испортил мой сюрприз!
— Сюрприз? — Он удивленно посмотрел на нее.
— Конечно, глупый, ведь сегодня твой день рождения! Не говори мне, что ты забыл про это.
— Во всяком случае, я вспоминаю о нем без большого восторга. Но неужели все это сделала ты сама? — Его глаза засветились — Я помогала. — Меган немного помолчала, а потом продолжила:
— У меня не было времени приготовить тебе подарок. О твоем дне рождения я узнала только сегодня утром.
— Это не важно, — притянув Меган к себе, он поцеловал ее полуоткрытые губы.
Меган смущенно оглянулась, не видел ли этого кто-нибудь из слуг. Но, к счастью, вышколенные слуги исчезли, как только увидели, что хозяин разговаривает с хозяйкой.
— Пожалуйста, не красней так ужасно, моя милая. Что зазорного в супружеском поцелуе? — Дерек окинул ее внимательным взглядом. — По-моему, мадам, в своем стремлении приготовить для меня этот подарок вы совсем забыли о моем приглашении поехать на прогулку. — Осмотрев Меган со всех сторон, он щелкнул языком. — Похоже, крошка, ты одета совсем не для езды верхом. К тому же у тебя совсем усталый вид. Может быть, ты лучше поднимешься к себе в комнату и, чтобы розовый цвет опять вернулся на твои щечки, немного отдохнешь. Мы поедем кататься верхом в другой день.
Чандлер встал, чтобы проводить ее из кухни, показывая этим, что разговор окончен.
— О нет, Дерек! — Меган схватила его за руку. — Я так мечтала об этой прогулке! Я действительно чувствую себя хорошо, а свежий воздух гораздо более полезен для меня, чем душная комната!
— Узнаю ваш упрямый характер, дорогая. Придется прислушаться к вашим просьбам, не то остаток дня вы будете дуться на меня словно мышь на крупу. — Он вздохнул с насмешливой покорностью и шутливо шлепнул ее по заду. — Переоденься во что-нибудь более подходящее к случаю. А я пока распоряжусь собрать нам в дорогу еду.
Дерек смотрел, как Меган бегом бросилась вверх по лестнице выполнять его приказания, потом покачал головой.
«Если бы не ее проклятый отец, наши отношения были бы гораздо проще! Но если бы она всегда безропотно слушалась меня и никогда бы не перечила, все было бы совсем не так притягательно! Гораздо интереснее, когда маленькая чертовка перечит мне через каждое слово». Он тихо рассмеялся.
Меган терпеливо сидела на веранде, держа в руках корзинку с провизией, и ждала, когда Дерек выведет лошадей из конюшни. Наконец с приготовлениями было покончено. Чандлер осторожно подсадил ее в седло, взял корзинку с провизией и вскочил на Троянца. После довольно продолжительной скачки они подъехали к озеру. Его вода призывно сияла сквозь листву магнолий, и именно здесь они решили остановиться перекусить.
Молодые люди не страдали отсутствием аппетита.
Дерек отрезал огромный кусок праздничного торта и, попробовав его, пришел в восторг от кулинарного искусства Меган. Сытно поев, он растянулся в тени дерева и наблюдал, как Меган направилась к лужайке собрать букет диких цветов. Он вспомнил, что не так давно примерно в такой же полдень наблюдал ту же картину.
До чего же изменилась его жизнь с тех пор, как он ранним весенним утром вошел в дом Бэнбриджей, полный решимости получить свое наследство и отомстить обидчику Элизабет. Мог ли он знать, что в дополнение к наследству он получит эту молодую своенравную особу? Стоило ли вести себя так опрометчиво?
Вздохнув, Дерек потер усталые глаза. Да, если бы у него была возможность все переиграть, он бы не стал этого делать, разве только… Он тоскливо посмотрел на Меган. Разве только он без сомнения женился бы на ней!
Дерек и сам прекрасно понимал то, о чем ему втолковывал Эндрю, но был слишком упрям, слишком ослеплен ненавистью к ее отцу. Он любил ее, как никогда раньше.
Но Меган и не была похожа на других женщин. Во-первых, она принадлежала ему. А во-вторых, их связывали узы гораздо более крепкие, чем официальный брак, — она носила под сердцем его ребенка.
Конечно, Меган уже не относилась к нему с такой ненавистью и презрением, как в то утро, когда ее отец и Чарльз застали их в постели. Разумеется, вел он себя по отношению к ней не всегда, откровенно говоря, порядочно, но по большому счету ему не в чем себя упрекнуть.
Чандлер смотрел, как она идет к нему, держа в руках охапку цветов.
Несмотря на свой обширный, можно сказать, непревзойденный опыт общения с женщинами, Дерек никогда еще открыто не говорил о своих чувствах ни одной из них. Его список покоренных дамских сердец мог соперничать с донжуанским. Комплименты, ухаживания, красивые жесты — всеми этими способами обольщения он владел в совершенстве. Но стоило кому-то из очарованных им особ заговорить о замужестве, как молодой человек испарялся. Исчезал, по-прежнему не произнеся ни слова о любви. Так оно было бы и в дальнейшем, если бы не Меган. Нет, она не требовала объяснений, она просто была всегда рядом…
— Какой красивый букет. — Дерек зачарованно смотрел на Меган.
— Да, в это время много красивых цветов.
Подойдя ближе, Меган села рядом с Дереком.
Положила руки ему на колени и заглянула в глаза. Ее удивила его серьезность. Она хотела было поправить упавшую на лоб прядь, но он перехватил ее руку и, осторожно перевернув, поцеловал в ладонь.
Меган глубоко вздохнула.
— Устала? — тихо спросил Дерек.
— Немного.
— Я знал, что эта прогулка утомит тебя, детка.
Ты никогда не слушаешься меня. — Он с укоризной посмотрел на нее. — Придется пригласить доктора Сэмюэльсона.
— Но ведь со мной все в порядке, я просто немного устала, — возразила Меган, — а иначе и быть не может в моем положении.
— Не спорю. Ты действительно выглядишь гораздо лучше, чем тогда, когда я нашел тебя в кухне.
Вот и щечки у тебя порозовели, но, — он взял ее за подбородок, — я все же настаиваю, чтобы тебя осмотрел опытный врач. Зачем рисковать? Не дай Бог что-нибудь случится с тобой или ребенком.
— Как прикажете, мой господин. — Она покорно кивнула и опустила глаза.
— Иди сюда. — Дерек притянул ее голову к своей груди. — Прежде чем мы пустимся в обратный путь, тебе следует немного отдохнуть.
Прислонясь к Дереку, Меган почувствовала какой-то твердый предмет в нагрудном кармане его сюртука.
— Ты что, кирпичи носишь? — удивленно спросила она.
— Посмотри сама. — Закинув руки за голову, он лег на траву. Его глаза смеялись.
Все еще недоумевая, Меган протянула руку к карману, и ее тонкие пальчики вытащили оттуда прямоугольную коробочку. Она в нерешительности смотрела на коробочку.
— Открой ее, — приказал Дерек.
Меган медленно открыла крышку и была ослеплена. Лучи солнца упали на красный бархат, на котором лежало переливавшееся всеми цветами радуги ожерелье. Она сразу узнала его — это было то самое ожерелье, которое Дерек потребовал у нее в вечер ее неудачной помолвки. Посмотрев на украшение, Меган перевела взгляд на Дерека:
— Ты починил застежку?
— Да. Именно ради этого я сегодня утром ездил в город.