Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Волшебный цветок - Гарлок Дороти (читать книги полностью без сокращений txt) 📗

Волшебный цветок - Гарлок Дороти (читать книги полностью без сокращений txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Волшебный цветок - Гарлок Дороти (читать книги полностью без сокращений txt) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Послышался резкий стук в дверь. Форсайт пошел открывать. Дел Гомер вошел в дом, не дожидаясь приглашения.

– Доброе утро, Дел. Ты уже завтракал? – Не услышав ответа, полковник повернулся и рявкнул: – Рут! Поставь еще один прибор!

Рут вышла из столовой, пристально глядя на гостя. Дел учтиво снял шляпу.

– Здравствуйте, мистер Гомер, с удовольствием накрою для вас завтрак. – Рут едва шевелила губами. Дел внимательно посмотрел на женщину, но лицо его осталось бесстрастным.

– Спасибо, мэм, но я пришел сюда не затем, чтобы завтракать. – Серые глаза уставились па Форсайта.

– В таком случае хотя бы выпей кофе, – поспешно предложил полковник. – Рут, налей гостю кофе. – Он откашлялся, прочищая горло. – Ну что, дело в Боузмене завершено?

– В том, что касается меня, – да. Я не хочу кофе. Будьте любезны, миссис де Бери, оставьте нас.

Форсайт почувствовал, что у него вспотели ладони, при этом он поежился; на полковника словно повеяло могильным холодом.

– Я выплачу тебе остальные деньги.

– Вы мне ничего не должны.

– О нет, мое слово твердое. Раз я сказал, что заплачу… Дел вдруг схватил полковника за накрахмаленный ворот рубашки, развернул и с силой ударил о стену.

– Где Бруза и Лайстер? Я хочу получить ответы на несколько вопросов, и хочу получить их сейчас же! Что случилось с кафе? Куда уехала мисс Гейтс?

– Успокойся, Дел, успокойся, и я расскажу тебе все. Дел разжал пальцы, и полковник поспешил отступить на несколько Шагов.

– Ну, начинайте, я жду!

– Я знал, что ты расстроишься, Дел. Но с девушкой все в порядке. Они с братом уехали в «Аконит». Я строго-настрого приказал не беспокоить их. Майк просто немного вышел из себя, когда мисс Гейтс пролила на него горячий кофе. А старый дурак Лайстер всего лишь пытался на свой идиотский манер выполнять обязанности шерифа. Черт побери, он сам знает, что горожане не потерпели бы, вздумай он засадить в тюрьму порядочную женщину вроде мисс Гейтс.

– Где он? Где Бруза?

– Я отправил Майка и Лайстера на ранчо старого Тэйлора. Грег Медор тоже там, мутит воду и скандалит. Я приказал либо угомонить его, либо послать к черту.

– Они собираются ехать в «Аконит»?

– Я им этого не приказывал, – быстро ответил Форсайт. – Господи, да я бы не доверил этим придуркам даже коровник почистить! Мы ждали твоего возвращения.

– Когда мисс Гейтс уехала?

– Дня через два после твоего отъезда. Кое-кто видел, как их повозка двигалась по старой торговой дороге на север. Вряд ли они поехали одни до самой Хелины, вероятнее всего, они остановились на ранчо Леннинга.

Дел направился к выходу. Если бы Форсайт в эту минуту заглянул ему в глаза, он бы снова поежился: в холодной глубине сверкали колючие льдинки.

– Надеюсь, вы сказали мне правду, Форсайт, в ваших интересах, чтобы дело обстояло именно так.

Гомер вышел из дома. Закрыв за собой дверь, пересек веранду и спустился по лестнице. Горбатый мальчик, слуга Форсайта, мотыжил землю вдоль изгороди, где летом разбивали цветочные клумбы. Когда Дел проходил мимо, мальчик прошептал:

– Не оборачивайтесь, он за нами наблюдает.

Сразу насторожившись. Дел остановился – якобы для того, чтобы закурить. Вытащив из кармана сигару, он откусил кончик, потом чиркнул спичкой о столб ворот и не спеша закурил.

– Миссис Рут сказала, что люди полковника поскакали в «Аконит» сегодня. Они получили приказ перебить всех, кто там находится.

– Я у тебя в долгу, парень. – Дел бросил спичку на дорожку, вышел на улицу и зашагал в сторону платной конюшни.

Мало того, что этот трусливый сукин сын лжет, так он еще избивает женщину! Уже только за это он заслуживает смерти.

Дел с самого начала не сомневался, что Форсайт лгал. Его удивило другое: что Рут де Бери не побоялась его предупредить. Непонятно, почему она не застрелит мерзавца, пока тот спит, или не проломит ему череп дубинкой? Дел затянулся сигарой. Ничего, когда он покончит с Брузой и Лайстером, то сам займется Форсайтом – хотя бы ради его несчастной экономки. Дел сам удивился, что у него родилась такая мысль.

Забрав из платной конюшни своего крупного чалого жеребца, Гомер выехал из города. Примерно через час ему встретился всадник – мексиканец, которого Дел как-то видел с людьми Форсайта. Дел кивнул и проскакал мимо. Сейчас его главная забота – Лайстер и Бруэа, и он рассчитывал встретиться с ними на ранчо «Аконит».

Гомер редко задумывался о своей жизни, но сейчас вдруг понял: в последнее время с ним происходят какие-то странные вещи, что-то в нем меняется. Пять лет он убивал, был готов в любую секунду выхватить оружие. Убив человека впервые, Дел чувствовал угрызения совести, во второй раз было уже легче; а затем он и вовсе перестал испытывать к своим жертвам какие-либо чувства, кроме презрения, – убийство стало его работой, и он выполнял ее легко и без особых раздумий.

Дел знал, что обратного пути нет, что ему никогда не стать таким, как прежде. Но он должен найти слова, которые помогли бы достучаться до сердца любимой женщины. Дел хотел, чтобы Бонни поняла: его способ зарабатывать на жизнь не имеет никакого отношения к его любви к ней. Кроме того, ремесло, которым он овладел в совершенстве, помогло ему скопить приличную сумму. Он мог обеспечить Бонни безбедное существование, дать ей почти все, что она пожелает. Она любит брата – Дел этого не понимал, но готов был принять как данность, – что ж, если она захочет, он поможет Берни открыть свое дело. Все что угодно, лишь бы Бонни была счастлива.

Такому мужчине, как Дел, нелегко говорить о любви, особенно когда чувство глубокое и сильное. Но он должен каким-то образом убедить Бонни, что готов посвятить ей всю жизнь, заботиться о ней, защищать и оберегать. В голове у Дела вертелось множество слов, которые он мог бы ей сказать, по вот беда: все фразы, все слова никак не хотели выстраиваться в логическом порядке.

Впрочем, одна мысль оформилась с ужасающей ясностью: без Бонни его жизнь лишена смысла.

Когда Клив с Диллоном вернулись в город и подъехали к платной конюшне, был полдень. Они ездили к местечку па берегу реки Иеллоустон, где, по слухам, два англичанина собирались построить мост. Клив рассчитывал получить информацию, которую можно будет использовать против Форсайта, но на берегу они обнаружили только лагерь лесорубов.

Хозяин конюшни вышел из сарая им навстречу.

– Мистер Старк, вас тут искал мексиканец.

– Неужели? И что ему нужно?

– Не знаю, он не сказал. Лошадь под ним была вся в пене и едва держалась на ногах. Он наверняка вернется. – Хозяин посмотрел куда-то поверх плеча Клива. – Провалиться мне на этом месте, если это не он там ковыляет.

– Сеньоры! – Мексиканец засеменил к ним на своих коротких ножках и быстро затараторил по-испански: – Ай-ай-ай, неподходящее вы выбрали время уезжать из города.

– О чем ты, amigo?

Мексиканец покосился на хозяина конюшни и ответил по-испански:

– В «Аконит» поскакал целый отряд.

– Кто ты такой? – спросил Клив.

– Ай-ай-ай, какая сейчас разница? Меня зовут Пабло Кардова. – Он снял сомбреро и рукавом вытер пот со лба. – Мой хороший друг, Колин Толлмен, попросил меня присмотреть за его младшим братом, Диллоном Толлменом, вот почему я здесь, Я рассудил, что мне удастся выяснить гораздо больше, если никто не узнает, что я на вашей стороне. Хитро придумано, правда? – Он усмехнулся, сверкнув золотым зубом.

Диллон нахмурился.

– Где ты встречался с Колином? Я и без его помощи прекрасно могу сам о себе позаботиться.

– В Тимбертауне, сеньор. Колин, папа Толлмен, мама Толлмен – все знают, что тут творится, и беспокоятся за вас…

– Господи, да что они там – думают, у меня еще молоко на губах не обсохло?

– Диллон, давай с этим потом разберемся, – вмешался Клив. – Так что ты можешь сказать насчет отряда, посланного в «Аконит»? Сколько их?

– Не меньше дюжины, сеньор. Они хотели и меня прихватить, да я наврал, что у меня понос. Хорошо я придумал, правда?

Перейти на страницу:

Гарлок Дороти читать все книги автора по порядку

Гарлок Дороти - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Волшебный цветок отзывы

Отзывы читателей о книге Волшебный цветок, автор: Гарлок Дороти. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*