Очарование нежности - Хесс Нора (книги читать бесплатно без регистрации полные txt) 📗
– Ну и что? Они все равно поймут, чем мы тут с тобой занимаемся, – зашептала она.
– Пусть смотрят, если хотят. Никто ничего не поймет, если ты ляжешь на меня…
Когда супруги вышли к столу, ковбои уже доедали свой завтрак. Почувствовав на себе их любопытные взгляды, Лэйси смутилась, ей захотелось провалиться сквозь землю.
«Черт бы тебя побрал, Трэй Сондерс, – подумала она, покраснев как рак. – Ты меня обманул. Все гуртовщики прекрасно знали, чем мы там занимаемся».
Когда жена устремила на мужа полный укоризны взгляд, тот только ухмыльнулся и весело подмигнул ей.
Ковбои расселись по лошадям и ускакали кто куда ловить дикий скот, а супруги задержались еще у грузового фургона выпить по второй кружке кофе. Она ждала, что сейчас он произнесет те слова, которые она давно надеялась услышать от него. Молодая женщина знала, что Трэй обожает ее тело – в этом она еще раз убедилась ночью и утром.
Но этого ей было недостаточно. Она хотела, чтобы он любил в ней и человека, конкретную личность.
Слова, которые она так жаждала услышать, так и не были сказаны. Поднявшись и собираясь последовать за остальными ковбоями, Трэй все с той же хорошо знакомой ироничной искоркой в глазах сообщил:
– Я заеду домой к обеду. Может быть, что-нибудь вкусненькое приготовишь на десерт и подашь его в… спальне?
Первым побуждением Лэйси было крикнуть ему, что никаких десертов в спальне ему не видать, но это желание тут же исчезло. Она поняла, что своим отказом может только им обоим навредить. И предложи он ей заняться с ним любовью прямо сейчас, здесь, под этим фургоном, Лэйси без колебаний согласилась бы. – Я подумаю, – ответила она ему, улыбаясь своими зелеными глазами.
Быстро чмокнув ее в щеку, Трэй вскочил на своего мустанга и, махнув рукой, галопом бросился к костру, туда, где уже начинали клеймить скот.
– Пора вам с Трэем, наверное, жить по-человечески, как все, – произнес Джиггерс, когда Лэйси уже собралась ехать назад на ранчо. – Тогда жизнь и для него и для тебя станет спокойнее, легче. Он ведь просто рассудка лишился с тех пор, как приехал с того последнего перегона прошлой осенью.
Молодая женщина ничего не ответила старику, а только ошеломленно посмотрела на него. По пути домой она долго раздумывала над этими словами. Джиггерс недвусмысленно намекал о том, что вина за то, что Трэю этой зимой пришлось очень трудно, лежит на ней.
«Неужели я все это время была несправедлива к нему? Неужели он продолжал хранить верность мне, как и утверждал?» – думала она.
Добравшись до ранчо и сдав Гнедую кому-то из конюхов, Лэйси предалась радости от предвкушения того «десерта», который она подаст своему супругу в спальне…
В это утро у них возник своего рода обычай, продолжавшийся до окончания клеймения животных. Теперь они не только регулярно проводили вместе послеобеденное время, но и, как положено, делили супружеское ложе по ночам. Любовные игры их затягивались далеко за полночь, и обычно, когда Трэй утром приезжал на работу, остальные ковбои к этому времени успевали заклеймить не одного теленка.
В одно прекрасное утро Джиггерс не удержался и заметил:
– Знаешь, сынок, ты бы поберег себя малость. А то худеешь прямо на глазах. Кончай ты эту свою ночную смену.
В ответ Трэй лишь ухмыльнулся.
– Я скорее дам огрубить себе правую руку – ответил он.
Однажды Лэйси, несмотря на царившее в этот день пекло, решила отправиться в Маренго за нитками – накопилось множество рубашек Трэя, которые требовали немедленной и основательной починки. Стоило появиться дырке на одной, как тут же начинали рваться и остальные.
Когда она зашла в магазин, Нэлли Дулитл встретила ее улыбкой до ушей.
– А у меня для тебя письмо, – объявила она. Сунув руку куда-то под прилавок, женщина достала конверт. – Судя по обратному адресу – из Сан-Франциско!
Надорвав его, Лэйси тут же поняла, что письмо от Итэна Рида.
Она пробежала глазами по строчкам, написанным мужской рукой.
«Дорогая Лэйси!
Надеюсь, что это послание благополучно доберется до тебя и к тому времени, как ты его прочтешь, вы с Трэем уже позабудете о прежних семейных неурядицах, которые имели место в вашей совместной жизни, и будете счастливы, как мы с Сэлли Джо.
Не упади в обморок от удивления, когда будешь читать следующие строки – мы с женой ждем потомства. Можешь вообразить себе наше состояние! Мы никогда не хотели обзаводиться детьми, будучи уверенными, что им при нашем образе жизни появляться на свет не следует.
Но, так или иначе, а это произошло, и теперь мы уже ждем не дождемся, когда наш карапуз появится на свет. Я уже говорил Сэлли, что если родится девочка, то мы назовем ее Лэйси. Она не против.
У нас скоро будет свой собственный салун, с комнатами наверху, как мы и планировали. Правда, он небольшой, но вполне приличный. Никаких замарашек!
Пожалуйста, напиши мне. Дай знать, как ты живешь. Если от меня что-нибудь нужно – мой адрес на конверте.
С приветом Итэн».
Губы Лэйси невольно растянулись в улыбке. Сложив письмо, она подняла взгляд на Нэлли, которой не терпелось узнать, кто же это пишет.
– Это от Итэна Рида, – пояснила молодая женщина и вкратце передала содержание письма.
– Ну разве это не здорово! – только и вымолвила Нэлли. По лицу Лэйси она поняла, что та не горит желанием обсуждать эту тему. Что же, ее можно понять: полгода эта певица, жена Рида, стояла между ней и Трэем.
По пути домой молодая женщина обдумывала прочитанное. «Слава Богу, что и у них все устроилось. Он любил свою жену, и у той хватило ума поставить крест на своей связи с Трэем и организовать все так, что впереди у них теперь была совсем другая, новая жизнь».
«А почему бы и тебе не поступить так же? – обратился к ней ее внутренний голос. – Даже если твой муж до сих пор не произнес тех слов, которые ты хочешь от него услышать. Разве ты вправе предъявлять к нему претензии относительно всего остального? Ведь не появись тогда вовремя Трэй, одному Богу известно, где была бы ты сейчас. Скорее всего на том свете. Сочти грехи свои, девушка», – мелькнуло у Лэйси в голове, когда она, подъехав к ранчо, слезала с лошади.
Утром того дня, когда заканчивалось клеймение телят, сын так сцепился с отцом, что Лэйси с испугу сбежала к себе в спальню. Она страшно боялась, что дело дойдет до рукоприкладства.
Столкновение было обусловлено старой темой: ее свекор пожелал привести в дом в качестве домработницы очередную молодую индианку.
– Ты мне мозги не крути, старый, – не желал слушать его Трэй, когда Булл затронул эту тему.
– Лэйси держит дом в чистоте и готовит так, что пальчики оближешь. Тебе эта индианка нужна для твоих утех, для того, чтобы здесь распутничать самым мерзким образом, – продолжал он. – А я не желаю, чтобы ты оскорблял Лэйси присутствием в доме какой-то твари. Достаточно того, что ты оскорблял и унижал мою мать.
Спор затянулся и скоро перешел в ожесточенную перебранку. Трэй обвинял. Булл все отрицал. В конце концов старик Сондерс не выдержал и, хлопнув дверью, ушел из дома, отчаянно бранясь.
Парень, как обычно, не обратил внимания на поток брани, извергающейся из уст отца, зато Лэйси, которая вышла к тому времени из спальни и, стоя в прихожей, видела, как уходил Булл, сумела разглядеть в его глазах раскаленную добела ненависть к сыну.
Трэй, чмокнув ее в макушку, собрался уходить, и она проводила его до дверей. Когда он садился на маленькую, низкорослую лошадку у крыльца, Лэйси подошла к нему и очень серьезно сказала:
– Пожалуйста, будь сегодня осторожнее, Трэй. Я понимаю, что он – твой отец, но я больше не доверяю ему и не сомневаюсь, что, если у него появится возможность, он постарается что-нибудь предпринять.
– За меня не беспокойся, родная. – Муж вскочил в седло. – За все эти годы я научился быть осторожным, когда этот старый подонок находится поблизости.