Сердце обмануть нельзя - Басби Ширли (читать книги онлайн бесплатно без сокращение бесплатно .TXT) 📗
Ноэль посмотрела на сына с пониманием и сказала:
— Морган, я никогда не критиковала твою жену и не собираюсь этого делать впредь. Я пытаюсь относиться к ней объективно. Но если ты не смог заметить, что у Леони только три платья, то это заметила я. Я решила, что ей как жене довольно состоятельного человека следовало бы заказать несколько новых. — Бросив на сына обиженный взгляд, она добавила:
— И я была, кстати, очень тактична. Морган успокаивающе проговорил:
— Я в этом уверен, мама. Но следует ли из этого делать вывод, что ее отказ заставил тебя остановиться на полпути к цели?
На лице женщины появилось виноватое выражение.
— Не-е-е-т. — Она чувствовала себя несколько неуютно. — Я даже попросила Мерси дать мне мерки Леони и приказала миссис Добсон обновить ее гардероб. — И несколько вызывающе она добавила:
— А также подобрать что-то для мальчика и Иветты!
— И теперь, как я понимаю, тебе нужна моя помощь, — с усмешкой сказал Морган.
— Да, верно. Несколько платьев уже готовы… — Ее голос сорвался.
— И я должен сделать так, чтобы Леони как бы случайно оказалась у портнихи, — закончил за нее Морган.
— О, да! Это было бы замечательно!
— Хорошо! Бог знает как, но я доставлю ее к миссис Добсон. Когда она должна там быть!
— В три часа, — с надеждой ответила Ноэль.
— Она будет там в три.
Когда он разговаривал с матерью, все казалось так просто. Но сейчас он ни в чем не был уверен. Глядя на часы с маленьким золотым распятием на цепочке, он понял, что в его распоряжении осталось не так уж много времени. Он знал, что сопротивление со стороны его милой женушки было неизбежным. Но при Джастине… Он печально вздохнул, решив попытать счастья.
Поднявшись с покрывала, Морган медленно направился к ручью. Он приблизился так тихо, что Леони догадалась о его присутствии только тогда, когда теплое дыхание обожгло ей затылок, а руки нежно обвились вокруг талии. Это было так неожиданно, что она даже испугалась. Кроме того, ей совсем не понравилось, как часто забилось ее сердце.
— Отпустите меня, мсье! — резко проговорила она.
Но Морган не обратил внимания на ее слова. Он прижался к ее уху и прошептал:
— Я думаю, моя прелесть, что в следующий раз, когда мы сюда приедем, нам надо будет оставить Джастина дома, как ты думаешь?
Ощущая его горячее тело и сильные руки, властно сжимавшие ее талию, Леони не знала, что делать. С одной стороны ей хотелось отдаться своему чувству, с другой — ей казалось, что он играет ее чувствами, смеется над ней.
Наконец Леони холодно проговорила:
— Я не понимаю вас, мсье. Вы, наверное, слабоумный, если думаете, что происшедшее здесь однажды повторится когда-нибудь вновь.
— Ой ли? — с интересом произнес Морган. Он ослабил свои объятия и повернул Леони лицом к себе.
— Да, это так! — сказала она с твердостью, которой сама от себя не ожидала. — Мы, кажется, заключили соглашение, что наш брак будет фиктивным. И у меня, мсье, есть ваша подпись на соответствующем документе… Если вы вынудите меня, то я его тоже отнесу к судье!
— Ах, да, — медленно проговорил Морган, и на его чувственных губах заиграла язвительная усмешка. — Вы имеете в виду, что было еще и другое соглашение, не так ли? Вы действительно должны мне его как-нибудь показать. Моя жалкая память! Боюсь, я забыл о наших условиях, когда подписывал это соглашение.
— У вас очень удобная память! — процедила Леони сквозь зубы. Морган усмехнулся:
— Вы находите?
Леони глубоко вздохнула, сжав кулачки.
— Сейчас вам это кажется забавным, но когда судья Данджермонд заставит вас вернуть мое приданое, я думаю, это уже не будет столь смешным.
Этого Морган уже не мог вынести. Почти шепотом он проговорил:
— Поживем — увидим, моя киска! Леони продолжала бы бурный обмен любезностями, но как раз в этот момент Джастин вылез из воды и направился к ним. Леони схватила полотенце и стала вытирать мальчика, и удобный случай для ссоры был упущен.
На обратном пути Джастин снова сидел между ней и Морганом, которого она мысленно называла не иначе, как отвратительным злодеем. Всю дорогу Леони была как каменная и смотрела только вперед. Она успокоилась лишь когда среди деревьев показался их дом, и уже желала как можно скорее оказаться подальше от мужа.
— Боже, — думала она, — он смеется, когда должен был бы сердиться, и шутит над самыми серьезными вещами.
Когда Морган, не останавливаясь, проехал мимо дома, Леони вся напряглась и, бросив на Моргана убийственный взгляд, еле сдерживаясь, произнесла:
— Еще один сюрприз, мсье?
Не глядя на нее, Морган ответил:
— Не совсем. Правильнее было бы сказать — неизбежность.
— И куда же неизбежность нас ведет?
— Куда? Конечно, к портнихе.
Глава 21
На мгновение воцарилась зловещая тишина. Даже Джастин, повернувшись к матери, неуверенно спросил:
— Что-нибудь не так, мама? Ты не хочешь поехать с нами к портнихе?
Леони глубоко вздохнула, пытаясь совладать с охватившим ее гневом. Она натянуто улыбнулась сыну и как можно более непринужденно проговорила:
— Ну, конечно, дорогой! — И, метнув на Моргана убийственный взгляд, со сталью в голосе добавила:
— Я очень хотела, чтобы твой папа раньше начал этот разговор.
Морган насмешливо улыбнулся:
— Да, следовало бы, — честно признался он. — Но если бы ты узнала о поездке раньше, то нашла бы предлог отказаться.
— Почему? — с любопытством поинтересовался Джастин, — тебе не нравится портниха?
Леони с трудом выдавила из себя улыбку.
— Нет, нет. Портниха здесь ни при чем. Вот только у меня были запланированы совсем другие дела…
— Какие? — не унимался Джастин, так что Леони едва удержалась, чтобы не ущипнуть его, чтобы мальчик замолчал. Злясь на себя за этот порыв, она решительно подавила гнев и неуверенно пробормотала:
— Я еще точно не решила… Лицо Джастина просияло:
— Тогда ты можешь поехать с нами, ведь правда?
Приглушенное фырканье Моргана подействовало на Леони, как ушат холодной воды, но, бросив на мужа свирепый взгляд, она утвердительно кивнула.
Остаток пути до Натчеза прошел спокойно… но внутренне она вся кипела.
Как он посмел, думала Леони, использовать Джастина как орудие против меня? Она бросила на Моргана сердитый взгляд. Ее руки так и чесались от желания вцепиться ему в волосы. Беспринципный негодяй! О, если бы с нами не было Джастина!
Жилище миссис Добсон представляло собой опрятный беленький домик на окраине города. Дом окружала старинная белая ограда, за которой росли прекрасные чайные розы, источавшие сладчайший аромат.
Морган привязал лошадей к столбу, окрашенному белой краской, а затем с невозмутимым видом подошел к двуколке и помог Леони сойти. Его губы чуть дрогнули, когда он заметил в глазах жены выражение досады. Было очевидно, что маленькая леди не любит, когда ее к чему-либо принуждают.
Морган взял руку Леони в свою и, немного поддразнивая ее, проговорил:
— Миссис Добсон очень приятная женщина.
Не бойся, она тебя не укусит.
Леони избегала глядеть на Моргана. Чувствуя себя, как человек, приговоренный к длительному тюремному заключению, Леони позволила мужу проводить себя в гостиную миссис Добсон. В уютной комнате на окнах висели затканные золотыми цветами шторы, пол устилал дорогой пушистый ковер, в воздухе витал запах воска, а от полированной поверхности простой дубовой мебели отражалось солнце.
Добродушная полная вдова миссис Добсон, вырастившая четырех дочерей, радушно приветствовала гостей. Опытным взглядом швеи она скользнула по тоненькой фигурке Леони и маленькому крепкому телу Джастина. Радушная улыбка осветила ее круглое доброе лицо, и она восхищенно проговорила:
— Я думаю, что для такой фигуры подойдут чуть ли не любые варианты отделки. Это просто замечательно! — и, увидев, что Джастин оценивает комнату взглядом проказника, задумывающего какую-нибудь шалость, весело сказала: